"الذي لا يتزعزع" - Translation from Arabic to Spanish

    • inquebrantable
        
    • inalienable
        
    • indeclinable
        
    • inquebrantables
        
    • indefectible
        
    • firme apoyo
        
    • nuestro firme
        
    • su firme
        
    • su constante
        
    •   
    Al respecto, el Proceso de Kimberly cuenta con nuestro resuelto y constante apoyo y compromiso inquebrantable que merece. UN وبالنظر لهذا، تحظى عملية كيمبرلي بما تستحقه من تأييدنا الحازم المستمر والتزامنا الذي لا يتزعزع.
    Ello es testimonio tangible de nuestro compromiso inquebrantable con el objetivo del desarme. UN وهذا دليل ملموس على التزامنا الذي لا يتزعزع بهدف نزع السلاح.
    Debido a su fe inquebrantable en la libertad, el progreso, la democracia y los derechos humanos, gozó del aprecio y la admiración de su pueblo. UN ونظرا ﻹيمانه الذي لا يتزعزع بالحرية والتقدم والديمقراطية وحقـوق اﻹنسان، فقـد حظــي باحتـرام وإعجاب شعبـه.
    El hecho de que el Gobierno de Nicaragua actuara como anfitrión de esa Conferencia refleja la fe inquebrantable en la democracia a través de la opción libre de su pueblo. UN وإن استضافة حكومة نيكاراغوا لهذا الاجتماع تعبر عن عزمها الذي لا يتزعزع على تحقيق الديمقراطية بإرادة شعبها الحرة.
    Para que tengan éxito nuestros esfuerzos en esta esfera es esencial que haya una cooperación internacional inquebrantable. UN إن التعاون الدولي الذي لا يتزعزع ضروري لنجاح جهودنا في هذا الميدان.
    Mi país reafirma su fe inquebrantable en las virtudes del diálogo como medio de resolver conflictos entre los Estados. UN ويعيد بلدي تأكيد إيمانه الذي لا يتزعزع بقيم الحوار باعتباره وسيلة لحل الصراعات بين الدول.
    Dicho esto, Fiji declara su compromiso inquebrantable con el concepto de una comunidad mundial que trabaje de consuno en busca de un camino común hacia delante. UN وتعلن فيجي عن التزامها الذي لا يتزعزع بفكرة قيام المجتمع الدولي بالعمل معا للتوصل إلى الطريق المشترك للتقدم نحو الأمام.
    El compromiso inquebrantable de Bangladesh con el desarme nuclear y la no proliferación es bien conocido. UN والتزام بنغلاديش الذي لا يتزعزع إزاء نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي معلوم للكافة.
    Consideramos que estos hechos son testimonio adecuado de nuestro compromiso inquebrantable y constitucional con los dos objetivos del desarme y la no proliferación. UN ونرى أن هذه الحقائق دليل كاف على التزامنا الدستوري الذي لا يتزعزع بهدفي نزع السلاح وعدم والانتشار.
    Destacando su compromiso inquebrantable con el proceso de paz y con la aplicación pronta y cabal de los Acuerdos de Argel, UN وإذ يؤكد التزامه الذي لا يتزعزع بالعملية السلمية، وبالتنفيذ الكامل والعاجل لاتفاقات الجزائر،
    Destacando su compromiso inquebrantable con el proceso de paz y con la aplicación pronta y cabal de los Acuerdos de Argel, UN وإذ يؤكد التزامه الذي لا يتزعزع بالعملية السلمية، وبالتنفيذ الكامل والعاجل لاتفاقات الجزائر،
    En ese contexto, deseo subrayar el apoyo inquebrantable de Ucrania a una solución duradera para Kosovo. UN وأود في هذا الصدد أن أؤكد على تأييد أوكرانيا الذي لا يتزعزع للوصول إلى تسوية دائمة في كوسوفو.
    El Grupo CANZ seguirá prestando su firme e inquebrantable apoyo a la Corte Penal Internacional. UN وستواصل الدول الثلاث تقديم دعمها القوي الذي لا يتزعزع للمحكمة الجنائية الدولية.
    Para concluir permítaseme reiterar el compromiso inquebrantable de mi Gobierno con la democracia y la protección de los derechos humanos. UN أود أن أختتم بإعادة التأكيد على الالتزام الذي لا يتزعزع لحكومة بلدي بالديمقراطية وحماية حقوق الإنسان.
    Los miembros del Consejo reiteraron su apoyo inquebrantable a la labor que lleva a cabo el Secretario General en relación con Darfur. UN وكرر أعضاء المجلس تأكيد دعمهم الذي لا يتزعزع لعمل الأمين العام المتعلق بالسودان.
    Quisiera poner de relieve y renovar el compromiso inquebrantable de Mauritania de proseguir sus esfuerzos para poner fin a la propagación del VIH/SIDA. UN كما أؤكد وأجدد التزام موريتانيا الذي لا يتزعزع بمواكبة الجهود التي نقوم بها معاً سعياً إلى الحد من انتشار وباء الإيدز.
    La oradora reitera el inquebrantable apoyo de su delegación a la causa del pueblo palestino y el derecho legítimo e inalienable d este a una patria soberana e independiente. UN 27 - وأكدت من جديد دعم وفدها الذي لا يتزعزع لقضية الشعب الفلسطيني وحقه القانوني والثابت في وطن ذي سيادة ومستقل.
    Quisiera concluir garantizando a la Asamblea y al Secretario General el apoyo y la cooperación inquebrantables de mi delegación. UN أود أن أختتم كلمتي بأن أؤكد للجمعية وللأمين العام دعم وفد بلدي وتعاونه الذي لا يتزعزع.
    En nombre del Comité para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino, quiero aplaudir la participación en esta solemne ceremonia de todos los funcionarios superiores de las Naciones Unidas, en especial el Secretario General Kofi Annan, a quien reitero la profunda gratitud del Comité por su constante atención e incansable apoyo al proceso de paz. UN باسم اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، اسمحوا لي أن أرحب بمشاركة جميع كبار مسؤولي الأمم المتحدة في هذا الاجتماع الرسمي، خاصة مشاركة الأمين العام كوفي عنان، الذي أود أن أعرب له مرة أخرى عن تقدير اللجنة العميق على دعمه الذي لا يتزعزع لعملية السلام.
    Para concluir, permítaseme reiterar el firme compromiso de la India a prestar asistencia en la reconstrucción del Afganistán. UN وأود في الختام أن أؤكد مجددا التزام الهند الذي لا يتزعزع بالمساعدة في تعمير أفغانستان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more