Zoltan es un pastor alemán de 18 años que no puede andar. | Open Subtitles | زولتان عمره 18 عاما الراعي الألماني الذي لا يستطيع المشي. |
La única alternativa del funcionario que no puede aceptar este criterio es renunciar al servicio internacional. | UN | وليس أمام الموظف الذي لا يستطيع قبول هذا الرأي من بديل سوى الاستقالة من الخدمة الدولية. |
La única alternativa del funcionario que no puede aceptar este criterio es renunciar al servicio internacional. | UN | وليس أمام الموظف الذي لا يستطيع قبول هذا الرأي من بديل سوى الاستقالة من الخدمة الدولية. |
El artículo 4 dispone que todo aquel que no pueda prestar servicio en las fuerzas de defensa por razones religiosas o éticas realizará servicios sustitutivos. | UN | وتنص المادة ٤ على أن يؤدي الشخص الذي لا يستطيع الخدمة في قوات الدفاع ﻷسباب دينية أو أخلاقية عملا بديلا. |
En la ley también se incluyen normas en virtud de las cuales los extranjeros que no puedan ganar lo suficiente para mantenerse reciban un subsidio especial de inserción hasta que lo consigan. | UN | كذلك يتضمن القانون قواعد بموجبها يحصل الأجنبي الذي لا يستطيع أن يعول نفسه على علاوة تعريفية خاصة حتى يستطيع أن يعول نفسه. |
En la antigua Camerún occidental existe una disposición similar por la que el acusado que no puede permitirse un abogado puede solicitar una defensa simplificada. | UN | وهناك نص مماثل كان يوجد في الكاميرون الغربية يجيز للمتهم الذي لا يستطيع أن يدفع أتعاب محام أن يطلب خدمات أي مدافع. |
Algunas de estas recomendaciones se refieren a la legislación sobre la pena de muerte en el país, que no puede ser revocada fácilmente por el Parlamento. | UN | وتتصل بضع منها بقانون بابوا غينيا الجديدة المتعلق بعقوبة الإعدام، الذي لا يستطيع البرلمان إبطاله بسهولة. |
Los pájaros vuelan a la seguridad, todos menos el casuario, que no puede despejar del suelo con sus pequeñas alas. | TED | تهرب الطيور إلى مكانٍ آمن جميعهم ما عدا طائر الشبنم، الذي لا يستطيع الابتعاد عن الأرض بأجنحته الصغيرة. |
Como esa parte de mí que no puede salir de cama para ir a entrenar por las mañanas. | TED | مثل ذلك الجزء مني الذي لا يستطيع النهوض من الفراش وترتيبه للتمرين. |
Un científico que no puede probar lo que ha hecho, no ha hecho nada. | Open Subtitles | العالِم الذي لا يستطيع إثبات ما حققه، لم يُحقق شيئاً. |
Un hombre que no puede controlar a su mujer, es gracioso. | Open Subtitles | .. الرجل الذي لا يستطيع التحكم في المرأة التي معه مضحك |
Lo siento que seas un pequeño idiota... que no puede aguantar su liquido en publico! | Open Subtitles | حسناً أنا آسف ، أنت مجرد قطعة من البراز الذي لا يستطيع أن يمسك بوله في الأماكن العامة |
¿Qué es tan vital que no puede esperar? | Open Subtitles | ما هذا الأمر المهم الذي لا يستطيع الانتظار |
¿Dónde está ese ladrón que no puede mantener la pluma en su tintero? | Open Subtitles | أهذا هو اللص الذي لا يستطيع أن يبقي قلمه في محبرته الخاصة؟ |
Eres el único actor en el mundo que no puede mentir, Johnny. | Open Subtitles | أنت الممثل الوحيد في العالم الذي لا يستطيع الكذب يا جوني |
¿De qué sirve un gato que no puede perseguir a un ratón? | Open Subtitles | ما نفع القط الذي لا يستطيع أن يطارد الفئران؟ |
Los observo día tras día preguntándome cómo lo hacen cómo todos en mi familia lo hicieron por qué soy el único que no puede hacerlo. | Open Subtitles | ،أنا أراقبكم يوماً بعد الآخر و أتعجّب كيف تقومون بذلك كيف فعلها كل شخص في عائلتي لماذا أنا الوحيد الذي لا يستطيع |
Un sistema que no pueda garantizar una indemnización suficiente u otro tipo de compensación adecuada falla por su base. | UN | والنظام الذي لا يستطيع كفالة التعويض الكافي أو غيره من سبل الانتصاف المناسبة نظام معيب في جوهره. |
Los miembros que no puedan asistir a un período de sesiones del Comité podrán comunicar al Presidente o al Vicepresidente, ya sea por escrito, telefónicamente o por videoconferencia, sus opiniones sobre los asuntos en cuestión. | UN | ويجوز للعضو الذي لا يستطيع حضور دورة من دورات اللجنة أن يدلي بآرائه بشأن المسائل التي سيتم النظر فيها للرئيس أو نائب الرئيس، كتابة أو عن طريق الهاتف أو التداول بالفيديو. |
Por como lo mencionaste, parecía que no podía esperar. | Open Subtitles | الطريق الذي بدوت بدا مثل الشّيء الذي لا يستطيع أن ينتظر. |
Por el contrario, el mundo del siglo próximo ya no será una torre de Babel de seres humanos que no pueden llegar a un acuerdo porque no pueden entenderse. | UN | وعالم القرن المقبل لن يكون بــرج بابـــل الذي لا يستطيع فيه البشر أن يتفاهموا. |
El hecho es, que la mayoría de los otros chicos aquí cantan mejor y Mike Chang, quien no puede siquiera cantar, al menos baila. | Open Subtitles | الحقيقة هي , معظم الأصحاب هنا يغنون أفضل منك و مايك تشانغ , الذي لا يستطيع الغناء , على الأقل يستطيع الرقص. |
La que podria ser malentendida por el otro Michel... el que no pudo entender que quisiste decir con "bien". | Open Subtitles | واحدة ربما تكون سيئة الفهم من كلمة ميشيل الأخرى الشخص الذي لا يستطيع أن يفهم " ماقصدته من كلمة " بشكل مثالي |
Tiene respuesta motora, como si estuviera inmerso... en un profundo sueño REM del que no se puede despertar. | Open Subtitles | واستجابة المحرك وكأن المحصورين في نوع من... النوم العميق REM من الذي لا يستطيع الاستيقاظ. |
El menor incapaz de apreciar razonablemente sus intereses, a juicio del médico; | UN | القاصر الذي لا يستطيع تمييز مصالحه كما ينبغي، وفقاً لتقدير العامل في قطاع الصحة؛ |