"الذي لا يكل" - Translation from Arabic to Spanish

    • incansable
        
    • infatigable
        
    • inquebrantable
        
    Creo que es mi deber informar a este órgano, como ya lo hizo mi Ministro anteriormente, que el Gobierno del Sudán ha dado unos pasos gigantescos en su búsqueda incansable de un arreglo pacífico de este conflicto atizado por la injerencia externa. UN وإنني أجد أن من واجبي أن أبلغ هذه الهيئة، كما فعل وزيري من قبل، بأن حكومة السودان قد قطعت شوطا بعيدا جدا في بحثها الذي لا يكل عن التسوية السلمية لهذا الصراع الذي يلهبه التدخل الخارجي.
    Donde el afán incansable extiende sus brazos UN حيث السعي الذي لا يكل يمد ذراعيه صوب الكمال
    Por último, quisiera encomiar la incansable entrega del Secretario General Kofi Annan. UN وأخيرا، أود أن أشيد بالالتزام الذي لا يكل للأمين العام، كوفي عنان.
    Nos complacen el trabajo incansable del Representante Especial y la intervención realizada por él esta mañana. UN ونعرب عن سرورنا بالعمل الذي لا يكل للممثل الخاص وبالبيان الذي أدلى به هذا الصباح.
    Vaya también nuestro reconocimiento a la Secretaría, cuya labor infatigable nos ayudó tanto en nuestra tarea. UN وأوجﱢه كلمة تقدير أيضا إلى اﻷمانة التي كان عملها الذي لا يكل ذا فائدة جليلة لنا في مهمتنا.
    Deseo comenzar encomiando al Secretario General por su inquebrantable dedicación a la labor de la Organización en nombre de los pueblos más necesitados del mundo. UN أود أن أبدأ بالثناء على الأمين العام على تكرسه الذي لا يكل لعمل المنظمة، بالنيابة عن شعوب العالم التي تعاني من العوز.
    Honramos al Sr. Annan por sus esfuerzos y su incansable dedicación a la labor de las Naciones Unidas. UN ونحن نكرم السيد عنان على جهوده وتفانيه الذي لا يكل لعمل الأمم المتحدة.
    Maldivas promete al Secretario General un cabal respaldo a su incansable esfuerzo por promover los nobles principios de la Organización. UN وتتعهد ملديف بتقديم دعمها الكامل للعمل الذي لا يكل والذي يقوم به الأمين العام في النهوض بالمبادئ النبيلة لهذه المنظمة.
    Su incansable compromiso contribuyó a dar una respuesta mundial enérgica al SIDA e hizo incrementar los fondos para combatir la epidemia. UN لقد أسهم التزامه الذي لا يكل في الاستجابة العالمية القوية للإيدز وزيادة الإنفاق لمكافحة الوباء.
    En 2013 se logró incautar casi 37 toneladas de distintas drogas, en una lucha incansable contra las organizaciones delictivas internacionales. UN وتم، في عام 2013، ضبط ما يقرب من 37 طنا من المخدرات، بفضل الكفاح الذي لا يكل ضد المنظمات الإجرامية الدولية.
    También elogiamos al Enviado Especial de los Secretarios Generales de las Naciones Unidas y de la Organización de los Estados Americanos (OEA), Sr. Dante Caputo, por su dedicación incansable a esta cuestión. UN إننا نثني أيضا على المبعوث الخاص لﻷمين العام لﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية، السيد دانتي كابوتو، لالتزامه الذي لا يكل بهذه القضية.
    Además, mediante su esfuerzo incansable en pro de la educación relativa a los derechos humanos, la Sra. Picado Sotela ha contribuido mucho a incrementar la conciencia y la comprensión de los ideales de los derechos humanos en América Latina. UN وعلاوة على ذلك، ساهمت السيدة بيكادو سوتيلا، مــن خلال عملها الذي لا يكل في تعليم حقوق الانسان، مساهمة كبيرة في زيادة الوعي بمُثل حقوق الانسان وتفهمها في امريكا اللاتينية.
    Mi delegación agradece sinceramente su liderazgo y su incansable dedicación a las onerosas responsabilidades que se le confiaron el año pasado. UN ويقدر وفدي حق التقدير إمكاناتــه القيادية وتفانيه الذي لا يكل في تحمل المسؤوليات الجسيمة الموكلة إليه إبان العام الماضي.
    Entonces, el crecimiento y la estabilidad están vinculados por una dinámica compleja y sutil: la búsqueda incansable del equilibrio entre los derechos de la persona, las reivindicaciones de la comunidad a la que todo individuo debe pertenecer y la necesidad no menos urgente de los gobiernos de gobernar de forma eficaz y justa. UN فالنمو والاستقرار يرتبطان بدينامية معقدة ودقيقة: أي السعي الذي لا يكل لتحقيق التوازن بين حقوق الفرد، ومطالب المجتمع الذي يجب أن ينتمي اليه الفرد، والضرورة العاجلة ﻷن تحكم الحكومات بكفاءة وعدل.
    Comprobamos, con genuina satisfacción, que la Organización se encuentra profundamente involucrada en la resolución de los mayores conflictos internacionales, pero también en la atención de las urgencias humanitarias y en la prédica incansable del respeto y la tolerancia. UN ونحن نلاحظ، مع الارتياح الصادق، أن هذه المنظمة ملتزمة التزاما راسخا بحل الصراعات الدولية الكبرى، وبالاستجابة لحالات الطوارئ اﻹنسانية، وبالتشجيع الذي لا يكل للاحترام والتسامح.
    Hijo dilecto de Guyana y estimado estadista, el Sr. Jagan se distinguió como incansable adalid de la democracia en su país y como firme defensor de los ideales y principios de la Carta de las Naciones Unidas. UN إن السيد جاغان، بوصفه إبنا بارا لغيانا ورجل دولة موقرا، أبلى بلاء حسنا في دفاعه الذي لا يكل عن الديمقراطية في وطنه، وفي تأييده القوي لمثل ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Aprovecho también la oportunidad para expresar al Secretario General, Sr. Kofi Annan, y a su equipo todo nuestro agradecimiento por su incansable compromiso al servicio de los ideales de las Naciones Unidas. UN وأنتهز أيضا هذه الفرصة ﻷعرب لﻷمين العام، وللفريق العامل معه، عن كل عرفاننا لالتزامهم الذي لا يكل في خدمة المُثل العليا لﻷمم المتحدة.
    Es imperativo que la comunidad internacional brinde su apoyo resuelto a los dirigentes y al pueblo palestinos en su búsqueda incansable y pacífica de la justicia, la libertad y la independencia. UN ولا بد من مؤازرة المجتمع الدولي الحازمة للقيادة الفلسطينية والشعب الفلسطيني في المسعى السلمي الذي لا يكل من أجل السلام والحرية والاستقلال.
    Ahora quisiera expresar nuestro profundo reconocimiento a la Sra. Sadik y al Embajador Chowdhury por su dedicación inspiradora, por su excelente, incansable y fructífera labor en la preparación de este período extraordinario de sesiones y por los resultados de su trabajo. UN وهنا، أود أن أعرب عن تقديرنا الكبير للسيدة نفيس صادق والسفير شودري على تفانيهما الملهم، وعملهما المفيد الذي لا يكل في اﻹعداد لهذه الدورة الاستثنائية والنتائج التي أسفر عنها هذا العمل.
    En este monumento nace la avenida Juan Pablo II, defensor infatigable de los derechos humanos. ¡Qué coincidencia! UN ويرتفع هذا التمثال في بداية شارع أطلق عليه اسم يوحنا بولس الثاني وهو المدافع الذي لا يكل عن حقوق اﻹنسان.
    Durante decenios, el difunto Presidente Arafat fue la personificación inquebrantable de la búsqueda inextinguible del pueblo palestino en pos de un Estado soberano e independiente: el Estado de Palestina. UN لقد كان الراحل الرئيس عرفات طيلة عقود، بمثابة الرمز الثابت للسعي الذي لا يكل للشعب الفلسطيني من أجل إقامة دولة ذات سيادة ومستقلة: دولة فلسطين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more