Seguro que le importa, pero no puede decirle a su gente que vayan a pelear una batalla que no tiene nada que ver con ellos. | Open Subtitles | أنا متأكد بأنه يهتم , لكنه لايستطيع أن يخبر شعبه أن يذهبوا يقاتلوا في القطب الجنوبي الذي ليس له علاقة بهم |
que no tiene MÁS APLICACIÓN QUE LA DE MATAR AL ORGANISMO ANFITRIÓN. | Open Subtitles | الذي ليس له تطبيق عملي تقريباً خلف قتل مضيف الكائن |
El Padre Duhu nos dijo que todo tiene un fin, salvo por Dios, que no tiene ni fin, ni principio. | Open Subtitles | الأب دوهو أخبرنا أن كل شيء له نهاية إلا الرب هو الذي ليس له بداية ولا نهاية |
v) Que el funcionario no tenga residencia permanente en el país del lugar de destino en el momento de la separación. | UN | ' 5` الموظف الذي ليس له وضع المقيم إقامة دائمة في بلد مركز العمل عند انتهاء الخدمة. |
Los montos de las contribuciones de los funcionarios sin cónyuge ni hijo a cargo serán iguales a las diferencias entre los sueldos brutos de las diferentes categorías y escalones y los sueldos netos correspondientes a una tasa única. | UN | تكون مبالغ الاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظف الذي ليس له زوج معال أو ولد معال معادلة للفروق بين إجمالي المرتبات في مختلف الرتب والدرجات وصافي اﻷجور المماثلة بالمعدلات الخاصة باﻷعزب. |
Su delegación también lamenta que la Comisión haya optado por mantener la mención a la orientación sexual, que carece de definición jurídica en ningún instrumento internacional de derechos humanos. | UN | كما يعرب وفده عن الأسف بأن اللجنة قررت الإبقاء على ذكر الاتجاه الجنسي الذي ليس له تعريف قانوني في أي من الوثائق الدولية لحقوق الإنسان. |
Se observó que la cantidad de exposición máxima estimada basada en concentraciones ambientales estaba por debajo de las cantidades aceptables (es decir, el nivel en que no se observan efectos adversos para humanos / la concentración estimada en que no se observan efectos para la flora y la fauna en el ambiente humano, según los datos de toxicidad respecto al PFOS y sus sales). | UN | وتبيّن أن كمية التعرض القصوى المقدرة بالاستناد إلى التركيزات البيئية كانت أقل من الكميات المقبولة (أي المستوى الذي ليس له تأثير ضار ملاحظ على الإنسان/التركيز الذي ليس له تأثير ملاحظ على النباتات والحيوانات في البيئة التي يعيش فيها الإنسان المقدّر بالاستناد إلى بيانات السمية المتعلقة بحامض السلفونيك البيرفلوروكتاني وأملاحه). |
Un representante expresó preocupación ante la creciente importancia que se atribuía a dicho informe, para el que no había un mandato legislativo de la Junta Ejecutiva. | UN | وأعرب أحد الممثلين عن قلقه إزاء تزايد ما يولى من أهمية لتقرير التنمية البشرية الذي ليس له سند تشريعي في المجلس التنفيذي. |
El texto en esta parte del DOAD se toma de la notificación de la CE y presenta lo que se reseña como las principales preocupaciones en la medida reglamentaria. | UN | استخدام التركيز البيئي المتوقع/التركيز المتنبأ به الذي ليس له أي تأثير، بدلاً من نسبة التعرض للسمّية. |
Se estableció [un NOAEL] de 20 mg/kg de pc/día dado que no se redujo la actividad de la colinesterasa en el cerebro. | UN | وتم تحديد 20 ملغ/كغ من وزن الجسم يومياً باعتباره المستوى الذي ليس له تأثير ضار ملاحظ، وهو المستوى الذي لم يسجل عنده انخفاض نشاط أنزيمات الكولينيستيراز في الدماغ. |
Su único interés está en cómo sus cerebros lidian con los riesgos de apostar, un acto que no tiene sesgo político intrínseco. | Open Subtitles | اهتمامه الوحيد في الكيفية التي تتعامل بها ادمغتهم مع قبول مخاطر القمار، الفعل الذي ليس له ميل سياسي جوهري |
En materia penal, al acusado que no tiene abogado se le designa uno de oficio. | UN | ويتم في القضايا الجنائية تعيين محام حكماً للمتهم الذي ليس له من يدافع عنه. |
El juez es el tutor matrimonial de la persona que no tiene padre o parientes. | UN | ويعتبر القاضي وصيا شرعيا للشخص الذي ليس له وصي. |
Por lo tanto, rechazamos completamente esa intervención, que no tiene cabida en el derecho internacional, la lógica ni la política, y que es totalmente injustificada. | UN | ومن هنا، فإننا نرفض تماما هذا التدخل الذي ليس له من قواعد القانون ولا السياسة والمنطق ما يسنده أو يبرره. |
Es un término que no tiene ningún significado clínico. | Open Subtitles | وهو المصطلح الذي ليس له معنى السريرية على الإطلاق. |
Cuando estás en el ambiente de un gigante gaseoso y vas cada vez más y más profundo dentro de esta "sopa" de hidrógeno que no tiene una sin superficie sólida. | Open Subtitles | عندما تكون في محيط العملاق الغازي وتتعمّق أكثر فأكثر نحو هذا الهيدروجين الكثيف الذي ليس له سطحا صلدًا |
v) Que el funcionario no tenga residencia permanente en el país del lugar de destino en el momento de la separación. | UN | ' 5` الموظف الذي ليس له وضع المقيم إقامة دائمة في بلد مركز العمل عند انتهاء الخدمة. |
v) Que el funcionario no tenga residencia permanente en el país del lugar de destino en el momento de la separación. | UN | ' 5` الموظف الذي ليس له وضع المقيم إقامة دائمة في بلد مركز العمل عند انتهاء الخدمة. |
S = Tasa aplicable a los funcionarios sin cónyuge ni hijo a cargo. | UN | غ م )غير معيل( = المرتب الساري على الموظف الذي ليس له زوج معال أو ولد معال. |
Los Ministros reafirmaron el compromiso del Movimiento de aumentar la cooperación internacional a fin de prestar asistencia humanitaria, de plena conformidad con la Carta de las Naciones Unidas, y al respecto, reiteraron el rechazo del Movimiento al llamado " derecho " de intervención humanitaria, que carece de fundamento en la Carta de las Naciones Unidas y el derecho internacional. | UN | 335 - وأكد الوزراء مجددا التزام الحركة بتعزيز التعاون الدولي لتقديم المساعدة الإنسانية في إطار الامتثال الكامل لميثاق الأمم المتحدة، وكرروا، في هذا الصدد، رفض الحركة لما يسمى " بحق " التدخل الإنساني، الذي ليس له أساس في ميثاق الأمم المتحدة أو في القانون الدولي. |
Se observó que la cantidad de exposición máxima estimada basada en concentraciones ambientales estaba por debajo de las cantidades aceptables (es decir, el nivel en que no se observan efectos adversos para humanos / la concentración estimada en que no se observan efectos para la flora y la fauna en el ambiente humano, según los datos de toxicidad respecto al PFOS y sus sales). | UN | وتبيّن أن كمية التعرض القصوى المقدرة بالاستناد إلى التركيزات البيئية كانت أقل من الكميات المقبولة (أي المستوى الذي ليس له تأثير ضار ملاحظ على الإنسان/التركيز الذي ليس له تأثير ملاحظ على النباتات والحيوانات في البيئة التي يعيش فيها الإنسان المقدّر بالاستناد إلى بيانات السمية المتعلقة بحامض السلفونيك البيرفلوروكتاني وأملاحه). |
Un representante expresó preocupación ante la creciente importancia que se atribuía a dicho informe, para el que no había un mandato legislativo de la Junta Ejecutiva. | UN | وأعرب أحد الممثلين عن قلقه إزاء تزايد ما يولى من أهمية لتقرير التنمية البشرية الذي ليس له سند تشريعي في المجلس التنفيذي. |
El texto en esta parte del DOAD se toma de la notificación de la CE y presenta lo que se reseña como las principales preocupaciones en la medida reglamentaria. | UN | استخدام التركيز البيئي المتوقع/التركيز المتنبأ به الذي ليس له أي تأثير، بدلاً من نسبة التعرض للسمّية. |
Comentario- Se estableció [un NOAEL] de 20 mg/kg de pc/día para la actividad de la colinesterasa en el cerebro. | UN | وتم تحديد 20 ملغ/كغ من وزن الجسم يومياً باعتباره المستوى الذي ليس له تأثير ضار ملاحظ، نظراً لعدم حدوث انخفاض في نشاط أنزيمات الكولينيستيراز في الدماغ. |
El régimen de Eritrea que no se destaca por su respeto de los derechos humanos y libertades fundamentales y que ha declarado oficialmente al más alto nivel político (el propio Presidente) que no existen reglas en la guerra y que la matanza indiscriminada de civiles es inevitable y justificable, carece de autoridad moral para hablar de violaciones de los derechos humanos. | UN | ٧ - وإن النظام اﻹريتري الذي ليس له سجل في احترام حقوق اﻹنسان وحرياته اﻷساسية، والذي أعلن رسميا على أعلى مستوى سياسي )الرئيس نفسه( أن الحرب ليست لها قواعد وأن القتل العشوائي للمدنيين لا مفر منه وله ما يبرره، لا يملك المقومات اﻷخلاقية للتكلم عن انتهاكات حقوق اﻹنسان. |