"الذي نشره" - Translation from Arabic to Spanish

    • publicado por
        
    • publicada por
        
    En su informe publicado por la Federación Internacional de Ligas de Derechos Humanos, París, el autor recuerda: UN وفي تقريره الذي نشره اﻹتحاد الدولي لحقوق اﻹنسان في باريس، يشير المؤلف إلى:
    El contenido del Informe sobre el Desarrollo Humano de 1998, publicado por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) hace algunas semanas, fortalece esta convicción. UN ومحتوى تقرير التنمية البشرية لعام ١٩٩٨، الذي نشره برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي قبل بضعة أسابيع، يعزز هذه القناعة.
    El Informe mundial sobre desastres publicado por la Federación en 2009, es un poderoso argumento en defensa de una mayor atención a la alerta y la intervención tempranas. UN وقد ركز تقرير الكوارث العالمي الذي نشره الاتحاد في عام 2009 بدرجة كبيرة على الإنذار المبكر والعمل المبكر.
    Ahora Swatantra TV está trayendo, el video publicado por el mismo secuestrador. Open Subtitles الآن التلفزيون سواتانترا يجلب لك .. الفيديو الذي نشره هذا الخاطف جدا.
    Esta cifra, publicada por la Oficina Central de Estadísticas, incluía tanto nacimientos como emigración, pero excluía a Jerusalén Este. UN ويشمل هذا الرقم الذي نشره المكتب المركزي للاحصاءات معدلات المواليد والهجرة، ولكنه لا يتضمن القدس الشرقية.
    En el cuarto informe sobre los progresos realizados, publicado por el CDR en agosto de 1995, se indicó que el proceso de reconstrucción se había acelerado en muchos sectores. UN وأظهر التقرير المرحلي الرابع الذي نشره مجلس اﻹنماء واﻹعمار في آب/أغسطس ١٩٩٥ أن عملية التعمير قد تسارعت في قطاعات كثيرة.
    A principios de 1998 el ritmo de la actividad económica fue un tanto lento, aunque se ha reactivado gradualmente, según el indicador compuesto de la actividad económica publicado por el Banco Central. UN وفي مطلع عام ١٩٩٨ بدأ النشاط الاقتصادي بداية بطيئة، ولكنه انتعش تدريجيا كما يتبين من المؤشر اﻹجمالي للنشاط الاقتصادي الذي نشره المصرف المركزي.
    En el “Informe sobre el Desarrollo Humano 1998”, publicado por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) hace unas semanas, se establecen algunas comparaciones significativas. UN إن تقرير التنمية البشرية لعام ١٩٩٨، الذي نشره برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي منذ بضعة أسابيع يقدم لنا بعض المقارنات الهامة.
    Según el Informe sobre el Desarrollo Humano publicado por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, la suma que se gastó en cigarrillos en Europa ascendió a 50.000 millones de dólares en 1998 solamente. UN وطبقا لتقرير التنمية البشرية الذي نشره برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، بلغت النفقات على السجائر في أوروبا ٥٠ بليون دولار في عام ١٩٩٨ وحده.
    Según el Libro Blanco publicado por la Procuraduría General de la República (PGR), entre las 6 y las 7 de la tarde acudieron al lugar de los sucesos agentes de la seguridad pública, quienes informaron de que todavía se oían disparos. UN واستناداً إلى الكتاب الأبيض الذي نشره مكتب النائب العام الاتحادي، اتجه موظفو الأمن العام إلى مكان الحادثة بين الساعة 6 والساعة 7 مساء وأبلغوا بأن أصوات الطلقات النارية ما زالت تسمع.
    El Global Monitoring Report 2006, publicado por el Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional (FMI), documenta los esfuerzos de esas instituciones por prestar apoyo técnico a las iniciativas de las partes en desarrollo contra el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo. UN وتقرير الرصد العالمي لعام 2006 الذي نشره البك الدولي وصندوق النقد الدولي يوثِّق جهود هاتين المؤسستين الرامية إلى توفير الدعم التقني لما تبذله البلدان النامية من أجل مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    Map of " Modern Palestine " , escala 1:1.077.120 - de un atlas publicado por J & F Tallis, Nueva York UN خريطة ' ' فلسطين المعاصرة``، مقياس 1: 120 077 1- من الأطلس الذي نشره J & F Tallis، نيويورك
    Filipinas ha realizado progresos en la superación de la disparidad entre los sexos, ya que se clasificó en el número 6 de 128 países en el Informe sobre la disparidad entre los sexos en el mundo publicado por el Foro Económico Mundial. UN أحرزت الفلبين تقدماً في سد الفجوة بين الجنسين، إذ احتلت المرتبة السادسة بين 128 بلداً في تقرير عام 2007 بشأن الفجوات القائمة في العالم في المساواة بين الجنسين، الذي نشره المنتدى الاقتصادي العالمي.
    Según un informe publicado por el Fondo de Población de las Naciones Unidas, ha aumentado el número de partos atendidos por personal sanitario cualificado. UN فبحسب التقرير الذي نشره صندوق الأمم المتحدة للسكان، أصبح هناك الآن المزيد من الولادات التي تتم في حضور موظفين صحيين مؤهلين.
    El Comité recomienda también al Estado parte que incluya en los programas de estudios de las escuelas el manual Compass, publicado por el Consejo de Europa, que versa sobre la formación de los jóvenes en derechos humanos. UN وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بأن تدخل في النظام التعليمي، الدليل حول التربية على حقوق الإنسان مع الشباب الذي نشره مجلس أوروبا.
    Según el Informe sobre las Inversiones en el Mundo 2009, publicado por la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo, Estados Unidos mantuvo su posición de primer país como receptor y emisor de la inversión extranjera directa. UN ويشير التقرير عن الاستثمار في العالم لعام 2009، الذي نشره مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية، إلى أن الولايات المتحدة لا تزال تحتل مكان الصدارة كمقصد ومصدر للاستثمارات المباشرة الأجنبية.
    El Comité recomienda también al Estado parte que incluya en los programas de estudios de las escuelas el manual Compass, publicado por el Consejo de Europa, que versa sobre la formación de los jóvenes en derechos humanos. UN وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بأن تدخل في النظام التعليمي، الدليل حول التربية على حقوق الإنسان مع الشباب الذي نشره مجلس أوروبا.
    La hoja de ruta aprovechará lo que ya está establecido, así como otros documentos, en particular el informe publicado por el Grupo Asesor de Expertos Independientes sobre la Revolución de los Datos. UN وستستفيد خريطة الطريق مما هو قائم بالفعل، فضلاً عن الاستعانة بوثائق أخرى، ولا سيما التقرير الذي نشره فريق الخبراء الاستشاري المستقل.
    Soy autor de dos libros sobre la ludificación, como el reciente "Gamification by Design", publicado por O'Reilly. TED أنا مؤلف لكتابين عن موضوع التلعيب، إضافة إلى الكتاب الأخير "التلعيب عن طريق التصميم" الذي نشره أوه رايلي
    OENORM: normativa nacional publicada por el Instituto de Normalización Austriaco UN OENORM: المعيار الوطني الذي نشره معهد المعايير النمسوي
    Según la última evaluación publicada por el Consejo Nacional en 2006, en materia de protección contra todas las formas de violencia, abuso y explotación, México creó alrededor de 30 programas que han dado excelentes resultados. UN ووفقا للتقرير الأخير الذي نشره المجلس الوطني في عام 2006، فإن المكسيك وضعت ما يناهز 30 برنامجا في مجال الحماية من كل أنواع العنف وسوء المعاملة والاستغلال، وحققت تلك البرامج نتائج ممتازة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more