Está bien, si te vas a poner alta y poderosa sobre el tipo de masajes que hacemos, guárdatelo... | Open Subtitles | حسنا ان كنت تودين ان تظهري اكثر اهمية بخصوص التدليك الذي نقوم به فاحتفظ بذلك |
Mira, esta es una oportunidad de mostrar el bien que hacemos, que su lealtad está en el lugar correcto con nosotros. | Open Subtitles | انظر ، هذه فرصة لنا لنُظهر له الخير الذي نقوم به وأن ولاءه يتواجد في المكان الصحيح معنا |
En segundo lugar, necesitamos coordinar mucho mejor en lo que hacemos. | UN | ثانيا، نحن بحاجة إلى تحقيق تنسيق أفضل كثيرا في العمل الذي نقوم به. |
Lo que estamos haciendo en este momento, se llama allanamiento de morada. | Open Subtitles | الشيء الذي نقوم به حالياً هو تعدي على ممتلكات الغير |
La labor que realizamos aquí en la Primera Comisión debe convertirse en parte integral de ese proceso de fortalecimiento. | UN | والعمل الذي نقوم به هنا في اللجنة اﻷولى يجب أن يصبح جزءا لا يتجزأ من عملية التدعيم هذه. |
Sin embargo, desde la perspectiva de mi delegación, al parecer la dificultad de la labor que estamos realizando es semejante a la de la redacción de una constitución. | UN | ولكن من وجهة نظر وفدي أن صعوبة العمل الذي نقوم به تبدو قريبة من صعوبة إعداد دستور. |
Todos tenemos distintas personalidades e ideas, pero estamos unidos por una profunda entrega al trabajo que hacemos. | UN | ولكل منا طبعه وطريقته في العمل، ولكننا يد واحدة بفضل التزامنا الشديد بالعمل الذي نقوم به. |
Todos tenemos distintas personalidades e ideas, pero estamos unidos por una profunda entrega al trabajo que hacemos. | UN | ولكل منا طبعه وطريقته في العمل، ولكننا يد واحدة بفضل التزامنا الشديد بالعمل الذي نقوم به. |
El compromiso que hacemos de consolidar y hacer progresar el Estado de derecho será un legado duradero para las generaciones futuras. | UN | سيكون الالتزام الذي نقوم به لتعزيز سيادة القانون على الصعيد الدولي تركة دائمة للأجيال المقبلة. |
Y la siguiente cosa que hacemos es poner un punto en el medio del círculo. | TED | والشيء التالي الذي نقوم به هو وضع نقطةٍ في وسط الدائرة. |
Pero cada vez más, para mucho del trabajo que hacemos hoy, no tenemos esa opción. | TED | لكن التزايد في العمل الذي نقوم به هذه الأيام، فليس لدينا خيار. |
Lo que hacemos es importante. Merece nuestra atención, pero también merece revisión. | TED | العمل الذي نقوم به اليوم هو أمر مهم. إنه يستحق أن نهتم به، لكنه يستحق أيضا مراجعتنا له. |
Las mejores lecciones, pienso, de cómo prepararnos son otra vez, lo que hacemos para la guerra. | TED | أعتقد أن أفضل الدروس لكيفية الإستعداد هو مجدداً، ما الذي نقوم به للحرب. |
Lo único que hacemos es enviarle al robot mediante un control remoto las dos señales descendentes que debería recibir normalmente de la parte superior del cerebro. | TED | الشيء الوحيد الذي نقوم به هو إرسال إشارتين من خلال أداة التحكم والتي من المفترض استقبالها من الجزء العلوي للدماغ. |
Pienso que debemos comunicar valentía a través del trabajo que hacemos. | TED | أعتقد أننا لا بد أن نصبح ناقلين للشجاعة في العمل الذي نقوم به. |
Lo primero que tenemos que hacer es mucho más de lo mismo que estamos haciendo en estos momentos, y hacerlo mucho mejor. | UN | إن أول شيء ينبغي أن نفعله هو زيادة العمل الذي نقوم به فعلا زيادة كبيرة، وأن نفعل ذلك بصورة أفضل. |
Lo que estamos haciendo aquí es refutar la ocupación y la subsiguiente brutalización del pueblo en los territorios ocupados. | UN | والعمل الذي نقوم به هنا هو الاحتجاج على الاحتلال وما يستتبعه من اعتداءات وحشية على السكان في الأراضي المحتلة. |
Es positivo que este año hagamos un examen crítico de la pertinencia de la labor que realizamos aquí. | UN | إنه لشيء حسن أن ننظر هذه السنة بعين ناقدة في وثاقة صلة العمل الذي نقوم به هنا. |
Agradezco el apoyo que el Secretario General nos prestó a la Asamblea y a mí en el desempeño de la importante labor que realizamos en nombre de los pueblos del mundo. | UN | وأقدر الدعم الذي أعطاني إياه الأمين العام والجمعية، في تنفيذ العمل المهم الذي نقوم به بالنيابة عن شعوب العالم. |
Esa fue la intención, y no creo que las consultas oficiosas del Grupo de Trabajo III tengan ningún efecto negativo sobre la labor que estamos realizando ahora. | UN | كان هذا هو القصد، ولا أعتقد أن لهذه المشاورات غير الرسمية في إطار الفريق العامل الثالث أي تأثير سلبي بأية طريقة على العمل الذي نقوم به اﻵن. |
Ella puede decirle a cualquiera en prisión quienes somos y Qué estamos haciendo. | Open Subtitles | تستطيع أخبار أي أحد في السجن عن هويتنا وما الذي نقوم به |
Y quiero que el trabajo que hagamos diga algo acerca de nosotros. | Open Subtitles | أريد العمل الذي نقوم به أن يتحدث ويبين من نحن |
Como parte de nuestra labor en América Latina, hemos traducido al español la mayoría de nuestros materiales. | UN | وقد ترجمت غالبية موادنا إلى الإسبانية باعتبارها جزءا من العمل الذي نقوم به في أمريكا اللاتينية. |
Esas medidas han detenido ese movimiento transfronterizo, pero el entorno de seguridad en nuestra parte se deterioró considerablemente como resultado de nuestro papel en la campaña contra el terrorismo. | UN | وقد كبحت تلك التدابير هذه الحركة عبر الحدود، ولكن المناخ الأمني في جانبنا تدهور بشكل حاد نتيجة للدور الذي نقوم به في حملة مكافحة الإرهاب. |