"الذي وضعه فريق" - Translation from Arabic to Spanish

    • elaborado por el Grupo
        
    • preparado por el Grupo
        
    • preparado por un grupo de
        
    El proyecto de convención elaborado por el Grupo de Expertos Jurídicos constituye una base sólida para las negociaciones. UN وإن مشروع الاتفاقية الذي وضعه فريق الخبراء القانونيين يشكل أساسا سليما للتفاوض.
    Proyecto de disposiciones de carácter convencional elaborado por el Grupo de Contacto UN مشروع الترتيبات التعاهدية الذي وضعه فريق الاتصال
    La Alta Comisionada estableció un Grupo de Planificación provisional bajo la dirección del Alto Comisionado Adjunto con la misión de plasmar en un plan de acción el marco de referencia conceptual para el cambio elaborado por el Grupo de Cambios en la Gestión. UN وأنشأت المفوضة السامية فريق تخطيط مؤقتا بإدارة نائب المفوضة السامية لتحويل اﻹطار المفاهيمي للتغيير الذي وضعه فريق إدارة التغيير إلى خطة عمل.
    La reunión extraordinaria de las Partes adoptó la siguiente decisión partiendo del proyecto de decisión preparado por el Grupo de Contacto que había constituido el Presidente: UN 26 - اعتمد الاجتماع الاستثنائي للأطراف المقرر التالي على أساس مشروع المقرر الذي وضعه فريق الاتصال الذي أنشأه الرئيس.
    La intención de este argumento no era duplicar el preparado por un grupo de redacción en apoyo de una recomendación sobre la inclusión de un producto químico en el anexo III. UN وليس المقصود بأن يكون الأساس المنطقي تكراراً للأساس المنطقي الذي وضعه فريق الصياغة لدعم التوصية بإدراج مادة كيميائية في المرفق الثالث.
    Habida cuenta de la importancia de los productos básicos para la economía de esos países, es necesario abordar la cuestión cuanto antes sobre la base del informe elaborado por el Grupo de personalidades eminentes. UN وفي ضوء أهمية السلع الأساسية لاقتصاد هذه البلدان، يصبح من الضروري تناول هذه المسألة في أقرب وقت ممكن، على أساس التقرير الذي وضعه فريق الشخصيات البارزة.
    En el capítulo 2 del informe de la evaluación de evaluaciones se presenta el marco analítico elaborado por el Grupo de Expertos y utilizado para examinar las evaluaciones existentes e identificar las mejores prácticas. UN يوضح الفصل 2 من تقرير تقييم التقييمات الإطار التحليلي الذي وضعه فريق الخبراء واستخدم لدراسة التقييمات الحالية وتحديد أفضل الممارسات.
    También tomó nota del proyecto de disposiciones de carácter convencional elaborado por el Grupo de contacto, contenido en el anexo V del informe del OSE sobre su 30º período de sesiones. UN كما أحاطت الهيئة الفرعية علماً بمشروع الترتيبات التعاهدية الذي وضعه فريق الاتصال، والذي يرد في المرفق الخامس لتقرير الهيئة الفرعية عن أعمال دورتها الثلاثين.
    V. Proyecto de disposiciones de carácter convencional elaborado por el Grupo de Contacto 53 UN الخامس - مشروع الترتيبات التعاهدية الذي وضعه فريق الاتصال 64
    El Gobierno de Uganda presenta este documento en respuesta al informe elaborado por el Grupo de Expertos de las Naciones Unidas sobre la República Democrática del Congo recientemente filtrado a los medios de comunicación. UN تقدم حكومة أوغندا هذه الرسالة ردا على التقرير الذي وضعه فريق الخبراء المعني بجمهورية الكونغو الديمقراطية، الذي سُرّب مؤخرا إلى وسائط الإعلام.
    Elaboración de orientaciones para ayudar a las Partes, según proceda, a preparar estrategias eficientes para prevenir y reducir al mínimo la generación de desechos peligrosos y otros desechos y su eliminación, teniendo en cuenta el manual de prevención elaborado por el Grupo de trabajo de expertos sobre gestión ambientalmente racional. UN وضع توجيهات لمساعدة الأطراف، حسب الاقتضاء، في إعداد استراتيجيات ناجعة للتوصل إلى منع توليد النفايات الخطرة والنفايات الأخرى والتقليل من توليدها إلى الحد الأدنى والتخلص منها، مع الأخذ في الاعتبار دليل منع توليد النفايات الذي وضعه فريق الخبراء العامل المعني بالإدارة السليمة بيئياً
    Elaboración de orientaciones para ayudar a las Partes, según proceda, a preparar estrategias eficientes para prevenir y reducir al mínimo la generación de desechos peligrosos y otros desechos y su eliminación, teniendo en cuenta el manual de prevención elaborado por el Grupo de trabajo de expertos sobre gestión ambientalmente racional. UN وضع توجيهات لمساعدة الأطراف، حسب الاقتضاء، في وضع استراتيجيات أكثر كفاءةً لمنع توليد النفايات الخطرة والنفايات الأخرى والتقليل من توليدها إلى الحد الأدنى والتخلص منها، مع الأخذ في الاعتبار دليل منع توليد النفايات الذي وضعه فريق الخبراء العامل المعني بالإدارة السليمة بيئياً
    En ese proceso se utiliza como guía el marco mundial de seguimiento y evaluación elaborado por el Grupo de expertos sobre seguimiento y evaluación de la UNESCO y la secretaría del Decenio. UN 27 - وتسترشد عملية الرصد والتقييم لتنفيذ عقد التعليم من أجل التنمية المستدامة بالإطار العالمي للرصد والتقييم الذي وضعه فريق خبراء الرصد والتقييم الذي عقدته منظمة اليونسكو مع أمانة العقد.
    A. Lista de interesados que hicieron aportaciones al proyecto de Programa de Acción para el Decenio elaborado por el Grupo de Trabajo de Expertos sobre los Afrodescendientes UN ألف - قائمة الجهات المعنية التي قدمت إسهامات في مشروع برنامج العمل المقرر للعِقد الذي وضعه فريق الخبراء العامل المعني بالمنحدرين من أصل أفريقي
    107. Un orador expresó su esperanza de que en los preparativos de los congresos futuros se utilizara el marco elaborado por el Grupo Intergubernamental de Expertos encargado de examinar la experiencia adquirida en los congresos de las Naciones Unidas sobre prevención del delito y justicia penal. UN 107- وأعرب أحد المتكلمين عن أمله في أن يُستخدَمَ الإطار الذي وضعه فريق الخبراء العامل الحكومي الدولي المعني بالدروس المستخلصة من مؤتمرات الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية في التحضير للمؤتمرات المقبلة.
    Dada la situación, el proyecto de protocolo elaborado por el Grupo de Expertos Gubernamentales, que todavía es vago e impreciso, no incluye las prohibiciones inmediatas y sustanciales deseadas para la utilización y la transferencia de esas municiones; además, alarga el plazo establecido para la destrucción de las existencias y prevé períodos transitorios diferentes, lo que implica una falta de coherencia. UN أما في الوقت الحاضر فإن مشروع البروتوكول الذي وضعه فريق الخبراء الحكوميين، وهو لا يزال مُبْهماً وغير دقيق، لا يتضمن، بصيغته الحالية، جوانب الحظر الفورية والموضوعية المرغوبة فيما يتعلق باستعمال تلك الأسلحة ونقلها، زد على ذلك فإن مشروع البروتوكول يطيل المهلة الممنوحة لتدمير المخزونات وينص على فترات انتقالية مختلفة وذلك علامة على عدم الاتساق.
    La sección IX del Plan general ilustrativo elaborado por el Grupo de Trabajo a largo plazo en 1996, anexado al Informe de la Comisión de Derecho Internacional sobre la labor realizada en su 48º período de sesiones (Asamblea General, Documentos Oficiales, quincuagésimo primer período de sesiones, Suplemento Nº 10, A/51/10) se titula " Derecho de las relaciones internacionales/responsabilidad " (pág. 362). UN أُعطي عنوان " قانون العلاقات الدولية/المسؤولية الدولية " للفرع التاسع من المخطط العام الارشادي الذي وضعه فريق العمل الطويل الأجل في عام 1996، وأرفق بتقرير لجنة القانون الدولي عن أعمال دورتها الثامنة والأربعين (الجمعية العامة، الوثائق الرسميــة، الــدورة الحادية والخمسون، الملحق رقم 10 (A/51/10)، الصفحة 290).
    43. El Grupo consideró asimismo que la indemnización que se habría concedido por la reclamación de pérdida de bienes muebles es de 2.959,93 dólares, utilizando la información proporcionada por el reclamante para sus pérdidas C4CPHO, de conformidad con la solicitud del modelo de regresión estadística elaborado por el Grupo de Comisionados de la categoría " C " para esos tipos de pérdidas. UN 43- وخلُص الفريق أيضاً إلى أن مبلغ التعويض الذي كان يتوقع إقراره لمطالبة خسائر الممتلكات الشخصية هو 959.93 2 دولاراً، اعتماداً على المعلومات المقدمة من صاحب المطالبة عن خسائره من الممتلكات الشخصية " جيم-4 " (خسائر الملابس والممتلكات الشخصية والأثاث المنزلي وخسائر أخرى) وبعد تطبيق نموذج الانحدار الاحصائي الذي وضعه فريق المفوضين المعني بمطالبات الفئة " جيم " على أنواع الخسائـر هذه.
    42. Aunque considera que el texto preparado por el Grupo de Expertos Gubernamentales sienta las bases para un acuerdo sobre las municiones en racimo, la Federación de Rusia cuestiona algunas de sus disposiciones. UN 42- وإذا كان الاتحاد الروسي يرى أن النص الذي وضعه فريق الخبراء الحكوميين يرسي أسس اتفاق بشأن الذخائر العنقودية، فإنه يتساءل عن بعض أحكامه.
    Algunos oradores indicaron que se debía dar tiempo a los Estados Miembros para examinar detenidamente el proyecto de directrices para la prevención del delito (E/CN.15/2002/4, anexo II) preparado por el Grupo de Expertos. UN وأشار بعض المتكلمين إلى ضرورة منح الدول الأعضاء الوقت للنظر بعناية في المشروع المنقح للمبادئ التوجيهية E/CN.15/2002/4)، المرفق الثاني( الذي وضعه فريق الخبراء.
    El proyecto de texto, preparado por un grupo de trabajo oficioso de composición abierta creado en 1978 por la Comisión, con la tarea específica de elaborar la declaración, fue aprobado en la resolución 1992/16 de la Comisión y transmitido al Consejo Económico y Social, que recomendó luego su aprobación a la Asamblea General. UN ومشروع النص، الذي وضعه فريق عامل مفتوح العضوية غير رسمي أنشأته اللجنة في عام ١٩٨٧ بمهمة محددة هي وضع اﻹعلان، اعتمدته اللجنة، بقرارها ١٩٩٢/١٦، وأحيل الى المجلس الاقتصادي والاجتماعي وأوصيت الجمعية العامة بعد ذلك باعتماده.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more