"الذي وقعته الأطراف" - Translation from Arabic to Spanish

    • firmado por las partes
        
    El proceso de transición previsto en el Acuerdo General de Paz firmado por las partes liberianas en Accra en agosto de 2003 concluirá con la toma de posesión, en enero de 2006, del nuevo Gobierno elegido. UN 101 - وتصل العملية الانتقالية التي أملاها اتفاق السلام الشامل الذي وقعته الأطراف الليبيرية في أكرا في آب/أغسطس 2003 إلى نهايتها مع تنصيب الحكومة المنتخبة حديثا في كانون الثاني/يناير 2006.
    Los miembros del Consejo acogieron con agrado el acuerdo político firmado por las partes en Kenya y elogiaron los esfuerzos del Grupo de personalidades africanas eminentes. UN وأعرب أعضاء المجلس عن ترحيبهم بالاتفاق السياسي الذي وقعته الأطراف في كينيا وأثنوا على الجهود التي يبذلها فريق الشخصيات الأفريقية البارزة.
    Tengo el honor de escribirle en nombre del Presidente Thabo Mbeki, en su calidad de Mediador del proceso de paz en Côte d ' Ivoire, en relación con el acuerdo de Pretoria firmado por las partes de Côte d ' Ivoire el 6 de abril de 2005. UN أتشرف بأن أكتب إليكم، نيابة عن الرئيس تابو مبيكي، بصفته وسيط عملية السلام في كوت ديفوار، لأشير إلى اتفاق بريتوريا الذي وقعته الأطراف الإيفوارية في 6 نيسان/أبريل 2005.
    La ONUCI reemplazó a la Misión de las Naciones Unidas en Côte d ' Ivoire (MINUCI), establecida en mayo de 2003 con el mandato de facilitar la aplicación del acuerdo de paz firmado por las partes de Côte d ' Ivoire en enero de 2003. UN وحلت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار محل بعثة الأمم المتحدة في كوت ديفوار، التي أنشئت في أيار/مايو 2003 لتيسير تنفيذ اتفاق السلام الذي وقعته الأطراف الإيفوارية في كانون الثاني/يناير 2003.
    Es importante subrayar que cualquier acuerdo resultante del proceso de Abuja deberá incluir disposiciones para el establecimiento de un diálogo significativo Darfur-Darfur, de conformidad con la Declaración de principios para la solución del conflicto en Darfur, firmado por las partes el 5 de julio de 2005. UN 26 - ومن الأهمية بمكان تسليط الضوء على أن أي اتفاق ينشأ عن عملية أبوجا ينبغي أن يتضمن أحكاما تتعلق بإجراء حوار هادف فيما بين سكان دارفور، وفقا لإعلان المبادئ لتسوية الصراع السوداني في دارفور الذي وقعته الأطراف في 5 تموز/يوليه 2005.
    69. La instauración, el 16 de enero, del nuevo Gobierno de Liberia elegido democráticamente marcó el fin del proceso de transición de dos años establecido en el Acuerdo General de Paz firmado por las partes de Liberia en agosto de 2003. UN 69 - كان تنصيب حكومة جديدة منتخبة ديمقراطيا في ليبريا في 16 كانون الثاني/يناير مؤشرا على انتهاء عملية الانتقال التي امتدت سنتين والمحددة في اتفاق السلام الشامل الذي وقعته الأطراف الليبرية في آب/أغسطس 2003.
    Como se acordó en la Declaración de principios para la solución del conflicto en Darfur, firmado por las partes el 5 de julio de 2005 durante la quinta ronda de conversaciones, la concertación de un acuerdo de paz definitivo en Abuja debe ir seguida de un diálogo global Darfur-Darfur. UN وحسب ما اتفق عليه في إعلان المبادئ لتسوية الصراع السوداني في دارفور، الذي وقعته الأطراف في 5 تموز/يوليه 2005 خلال الجولة الخامسة من المحادثات، ينبغي أن يعقب إبرام اتفاق سلام نهائي في أبوجا إجراء حوار شامل بين الأطراف في دارفور.
    En mi carta de 18 de junio (S/2003/659), señalé a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad el acuerdo de cesación del fuego firmado por las partes liberianas en Accra el 17 de junio de 2003 bajo los auspicios de la CEDEAO. UN في رسالتي المؤرخة 18 حزيران/يونيه 2003 (S/2003/659)، وجهت انتباه أعضاء مجلس الأمن إلى اتفاق وقف إطلاق النار الذي وقعته الأطراف الليبرية في أكرا في 17 حزيران/يونيه 2003 تحت إشراف الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de adjuntar, en mi calidad de Presidente de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO), una copia del Acuerdo General de Paz firmado por las partes liberianas en Accra (Ghana) el 18 de agosto de 2003 (véase el anexo)*. UN بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني بصفتي الرئيس الحالي للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا أن أحيل طي هذه الرسالة نسخة من اتفاق السلام الشامل الذي وقعته الأطراف الليبرية ذات الشأن في أكرا، غانا، في 18 آب/أغسطس 2003 (انظر المرفق)*
    Actuando al amparo del capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas, el Consejo de Seguridad, en virtud de su resolución 1528 (2004), estableció la Operación de las Naciones Unidas en Côte d ' Ivoire (ONUCI). Se trataba de una operación de mantenimiento de la paz con el mandato de facilitar la aplicación del acuerdo de paz firmado por las partes de Côte d ' Ivoire en enero de 2003. UN فقد تصرّف مجلس الأمن بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة وأنشأ عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار بموجب قراره 1528 (2004)، وهي عملية من عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام أنيطت بها ولاية تتمثل في تيسير تنفيذ اتفاق السلام الذي وقعته الأطراف الإيفوارية في كانون الثاني/يناير 2003.
    Por consiguiente, la Comisión señala que las estimaciones relacionadas con los recursos necesarios para las elecciones deben ser consideradas teniendo en cuenta un calendario condensado para las elecciones, pues éstos han de celebrarse a más tardar en junio de 2006, de acuerdo con lo estipulado en el Acuerdo global e inclusivo sobre la transición en la República Democrática del Congo firmado por las partes congoleñas el 17 de diciembre de 2002. UN ولذلك، تلاحظ اللجنة أن التقديرات المتعلقة باحتياجات الانتخابات يجب أن يُنظر إليها في ظل جدول انتخابي مكثف، لأن من المقرر أن تجرى الانتخابات في موعد لا يتجاوز 6 حزيران/يونيه 2006 حسب المنصوص عليه في الاتفاق الشامل والجامع المتعلق بالمرحلة الانتقالية في جمهورية الكونغو الديمقراطية، الذي وقعته الأطراف الكونغولية في 17 كانون الأول/ديسمبر 2002.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more