"الذي يؤديه المجتمع" - Translation from Arabic to Spanish

    • que desempeña la sociedad
        
    • que desempeña la comunidad
        
    • que desempeñaba la sociedad
        
    • que esta desempeña
        
    • que cumple la sociedad
        
    • que desempeñan la sociedad
        
    • que desempeñaban la sociedad
        
    • que juega la sociedad
        
    • que desempeñan la comunidad
        
    • que la sociedad
        
    • desempeñado por la sociedad
        
    • contribución de la sociedad
        
    Más adelante se examinará el papel activo que desempeña la sociedad civil en el afianzamiento de la democracia en Sudáfrica. UN وسنبحث فيما بعد الدور النشط الذي يؤديه المجتمع المدني في تجذُّر الديمقراطية في جنوب أفريقيا.
    Pero en el último decenio, se ha producido una enorme transformación en la naturaleza y la importancia del papel que desempeña la sociedad civil en el panorama mundial. UN ولكن في العقد الماضي، كانت هناك تحولات كبيرة في طابع وأهمية الدور الذي يؤديه المجتمع المدني على الساحة العالمية.
    El Japón atribuye importancia a la función constructiva que desempeña la sociedad civil en el fomento de la no proliferación nuclear y del desarme nuclear. UN وتعلق اليابان أهمية على الدور البناء الذي يؤديه المجتمع المدني في تشجيع عدم انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح النووي.
    La promoción constante de los derechos humanos, junto con el papel enérgico y sincero de defensa que desempeña la comunidad internacional, es el eje de cualquier empresa de esa índole. UN ويمثل استمرار تعزيز حقوق الإنسان ودور الدعوة القوي المخلص الذي يؤديه المجتمع الدولي عماد هذا الجهد أيا كان.
    En la sección IV, la Relatora Especial expone el importante papel que desempeña la comunidad internacional consistente en contribuir a mejorar las condiciones de seguridad de los defensores de los derechos humanos en la República Democrática del Congo. UN وفي الفرع الرابع، تشير المقررة الخاصة إلى الدور الهام الذي يؤديه المجتمع الدولي في المشاركة في خلق بيئة آمنة للمدافعين عن حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    El Japón reconocía el importante papel que desempeñaba la sociedad civil en la promoción del respeto de los derechos humanos. UN وتقر اليابان بالدور المهم الذي يؤديه المجتمع المدني في تعزيز احترام حقوق الإنسان.
    En el párrafo 30 del proyecto de resolución se reafirma la importancia del carácter tripartito del Proceso de Kimberley, se lamenta la ausencia de la sociedad civil en la reunión plenaria de Kinshasa y se acoge con beneplácito la decisión del pleno de reafirmar su compromiso de proseguir su intercambio constructivo con la sociedad civil en reconocimiento del papel que esta desempeña en el Proceso de Kimberley. UN وفي الفقرة 30، يؤكد مشروع القرار من جديد على أهمية الطابع الثلاثي لعملية كيمبرلي، ويأسف لغياب المجتمع المدني عن الاجتماع العام المعقود في كينشاسا، ويرحب بقرار الاجتماع العام إعادة تأكيد التزامه بمواصلة العمل البناء مع المجتمع المدني اعترافا بالدور الذي يؤديه المجتمع المدني في عملية كيمبرلي.
    En el sistema político del Estado se contempla el importante papel que desempeña la sociedad civil. UN ويسلم النظام السياسي للدولة بأهمية الدور الذي يؤديه المجتمع المدني.
    Por último, solicita información sobre el papel que desempeña la sociedad civil en la prevención de las desapariciones forzadas. UN واختتمت بطلب معلومات عن الدور الذي يؤديه المجتمع المدني في منع الاختفاء القسري.
    Los Estados Miembros de las Naciones Unidas son cada vez más conscientes del importante papel que desempeña la sociedad civil al encarar los desafíos a que se enfrenta la comunidad internacional. UN 134 - ويتزايد إدراك أعضاء المنظمة للدور الرئيسي الذي يؤديه المجتمع المدني في التصدي للتحديات التي تواجه المجتمع الدولي.
    En el proyecto de resolución también se subraya el importante papel que desempeña la sociedad civil para determinar los medios de mejorar los esfuerzos por aplicar la Estrategia. UN كما أن مشروع القرار يؤكد على الدور الهام الذي يؤديه المجتمع المدني في تحديد سبل تعزيز الجهود المبذولة لتنفيذ الاستراتيجية.
    La Conferencia reconoce además el importante papel que desempeña la sociedad civil para contribuir a la aplicación de la resolución de 1995 y alienta todos los esfuerzos en este sentido. UN 10 - ويسلم المؤتمر كذلك بأهمية الدور الذي يؤديه المجتمع المدني في المساهمة في تنفيذ قرار عام 1995، ويشجع جميع الجهود المبذولة في هذا الصدد.
    El Relator Especial subraya en particular el importante papel que desempeña la sociedad civil en la recopilación de información, la estrecha colaboración con las víctimas y la promoción de los principios democráticos y los derechos humanos. UN ويؤكد المقرر الخاص بشكل خاص على الدور الهام الذي يؤديه المجتمع المدني في جمع المعلومات، والعمل عن قرب مع الضحايا والترويج لمبادئ الديمقراطية وحقوق الإنسان.
    Resaltando el importante papel de apoyo que desempeña la comunidad internacional, y en especial las partes interesadas, en la adopción de medidas prácticas para ayudar a los dirigentes grecochipriotas y turcochipriotas a aprovechar plenamente la presente oportunidad, UN وإذ يبرز الدور الداعم الذي يؤديه المجتمع الدولي، ولا سيما الدور الذي تؤديه الأطراف المعنية في اتخاذ إجراءات عملية لمساعدة الزعيمين القبرصي اليوناني والقبرصي التركي على أن يغتنما تماما الفرصة السانحة حاليا،
    Resaltando el importante papel de apoyo que desempeña la comunidad internacional, y en especial las partes interesadas, en la adopción de medidas prácticas para ayudar a los dirigentes grecochipriotas y turcochipriotas a aprovechar plenamente la presente oportunidad, UN وإذ يبرز الدور الداعم الذي يؤديه المجتمع الدولي، ولا سيما الدور الذي تؤديه الأطراف المعنية في اتخاذ إجراءات عملية لمساعدة الزعيمين القبرصي اليوناني والقبرصي التركي على أن يغتنما تماما الفرصة السانحة حاليا،
    Aunque su delegación reconoce que los gobiernos son los principales responsables del bienestar de su pueblo, esta señala el importante papel que desempeña la comunidad internacional a la hora de garantizar el cumplimiento de las normas universales acordadas. UN وفي حين أن وفدها يدرك أن الحكومات هي التي تتحمل المسؤولية الآولى عن رفاه شعوبها، فإنه يلاحظ الدور الهام الذي يؤديه المجتمع الدولي لضمان بلوغ المعايير العالمية المتفق عليها.
    En sus palabras de presentación, agradeció a la comunidad de organizaciones no gubernamentales su gran dedicación al proceso de financiación para el desarrollo y destacó la importancia de la función que desempeñaba la sociedad civil en el seguimiento de la Conferencia de Monterrey. UN وشكرت رئيسة الاجتماع، في ملاحظاتها الاستهلالية، جماعة المنظمات غير الحكومية على مشاركتها المتعمقة في تمويل عملية التنمية. وشددت على أهمية الدور الذي يؤديه المجتمع المدني في متابعة توافق آراء مونتيري.
    Algunos oradores señalaron también la importancia de la función que desempeñaba la sociedad civil, incluidas las organizaciones no gubernamentales, en la prestación de servicios de reducción de la demanda. UN كما أشار بعض المتكلمين إلى أهمية الدور الذي يؤديه المجتمع المدني، بما فيه المنظمات غير الحكومية، في تقديم خدمات خفض الطلب.
    28. Reafirma la importancia del carácter tripartito del Proceso de Kimberley y acoge con beneplácito el compromiso de la reunión plenaria de mantener su constructiva colaboración con la sociedad civil en reconocimiento del papel que esta desempeña en el Proceso de Kimberley; UN 28 - تعيد تأكيد أهمية الطابع الثلاثي الأطراف لعملية كيمبرلي، وترحب بالتزام الاجتماع العام بمواصلة العمل على نحو بناء مع المجتمع المدني اعترافا بالدور الذي يؤديه المجتمع المدني في عملية كيمبرلي؛
    El papel que cumple la sociedad civil en la elaboración de las políticas y las actividades de los proyectos es evidentemente importante y hasta ahora ha permitido un diálogo abierto entre las instancias normativas, los profesionales y los estudiosos. UN ويعتبر الدور الذي يؤديه المجتمع المدني في وضع السياسات وأنشطة المشاريع هاماً دون شك وأدّى حتى الآن إلى حوار مفتوح بين واضعي السياسات والممارسين والجهات الأكاديمية.
    Reconociendo también el importante papel que desempeñan la sociedad civil y el sector privado en el desarrollo de la región, UN وإذ تسلم أيضا بالدور الهام الذي يؤديه المجتمع المدني والقطاع الخاص في تنمية المنطقة،
    En Viena se había reconocido asimismo la función cardinal que desempeñaban la sociedad civil, las instituciones nacionales de derechos humanos y los acuerdos regionales en materia de derechos humanos y, por vez primera, se habían situado los derechos de la mujer en un lugar prominente de la agenda internacional. UN وقد أقر أيضاً في فيينا بالدور الحاسم الذي يؤديه المجتمع المدني والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والترتيبات الإقليمية لحقوق الإنسان وأُدرجت حقوق المرأة بثبات في جدول الأعمال الدولي للمرة الأولى.
    76. Los Estados parte deberían reconocer y apoyar el importante papel que juega la sociedad civil en la protección y asistencia a las víctimas y la prestación de apoyo al proceso de justicia penal. UN 76- ينبغي للدول الأطراف أن تقدّر وتدعم الدور المهم الذي يؤديه المجتمع المدني في حماية الضحايا وتقديم المساعدة لهم وفي دعم إجراءات العدالة الجنائية.
    Sr. Presidente: Permítame garantizarle que Malawi valora el papel que desempeñan la comunidad internacional y las Naciones Unidas en los esfuerzos por erradicar la pobreza y promover el desarrollo y la prosperidad para todos. UN سيدي الرئيس، اسمحوا لي أن أؤكد لكم أن ملاوي تقدر الدور الذي يؤديه المجتمع الدولي والأمم المتحدة في الجهود المبذولة للقضاء على الفقر وتعزيز التنمية والرخاء للجميع.
    Filipinas desea subrayar también el importante papel que la sociedad civil desempeña en nuestros esfuerzos por enfrentar el flagelo del tráfico de armas pequeñas y armas ligeras mediante la promoción de una cultura de paz. UN وتود الفلبين أيضا أن تؤكد على أهمية الدور الذي يؤديه المجتمع المدني في جهودنا للتصدي لآفة الاتجار بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة عن طريق تشجيع ثقافة للسلام.
    Además, Cuba señaló el papel activo desempeñado por la sociedad civil en cuanto a la educación en la esfera de los derechos humanos. UN وأشارت كوبا أيضا إلى الدور النشيط الذي يؤديه المجتمع المدني في التثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    También se reconoció el papel destacado y la valiosa contribución de la sociedad civil, así como del equipo de apoyo técnico interinstitucional. UN وسلّمت الدول الأعضاء أيضا بالدور البارز الذي يؤديه المجتمع المدني وبمساهمته القيّمة، وكذلك بالدور البارز الذي يؤديه فريق الدعم التقني المشترك بين الوكالات وبمساهمته القيّمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more