"الذي يتعلق به" - Translation from Arabic to Spanish

    • que se refiere la
        
    • objeto de la
        
    • a que se refiera
        
    • que versa la
        
    • a que se refiere
        
    • que haya dado lugar a la
        
    El acuerdo de garantía al que se refiere la notificación no está inscrito en un registro. UN فالاتفاق الضماني الذي يتعلق به الإشعار لا يسجل.
    Ello se debe fundamentalmente a la naturaleza de la obligación a que se refiere la reserva, al objeto y el fin del tratado o al contenido de la propia reserva. UN ويعود ذلك أساساً إلى طبيعة الالتزام الذي يتعلق به التحفظ أو موضوع المعاهدة والغرض منها أو مضمون التحفظ ذاته.
    La disposición a que se refiere la reserva es claramente el párrafo 2 del artículo 37 de la Convención de Viena sobre Relaciones Diplomáticas. UN فمن الواضح أن الحكم الذي يتعلق به التحفظ هو الفقرة 2 من المادة 37 من اتفاقية العلاقات الدبلوماسية.
    Además, el Estado o la organización internacional con respecto a los cuales quede establecida la reserva están liberados del cumplimiento de la obligación que es objeto de la reserva con respecto al Estado o la organización autor de la reserva. UN كما أن الدولة أو المنظمة الدولية التي أنشئ التحفظ إزاءها تعفى من الوفاء بالالتزام الذي يتعلق به التحفظ إزاء الدولة أو المنظمة المتحفظة.
    i) El número de inscripción de la notificación inicial a que se refiera la enmienda; y UN `1` رقم تسجيل الإشعار الأوّلي الذي يتعلق به التعديل؛
    18) Mediante una reserva de ese tipo, el autor, una vez establecida la reserva, no se propone solamente liberarse de toda obligación convencional dimanante de la disposición sobre la que versa la reserva. UN 18) ولا يهدف صاحب هذا التحفظ، بمجرد إنشاء التحفظ، إلى التخلص فقط من أي التزام تعاهدي ناشئ عن الحكم الذي يتعلق به التحفظ.
    8. Los Estados Partes podrán denegar la cooperación solicitada en virtud del presente artículo si el delito que haya dado lugar a la solicitud presentada no es un delito [previsto en el ámbito de la presente Convención]. El texto de este párrafo como figura en el documento A/AC.254/4/Rev.4 se refería a “un delito propio de una organización delictiva, en caso de ser cometido en su territorio”. UN ٨ - يجوز للدولة الطرف أن ترفض التعاون بمقتضى هذه المادة اذا كان الجرم الذي يتعلق به الطلب لا يعد جرما ]مشمولا بهذه الاتفاقية[أشار نص هذه الفقرة الوارد في الوثيقة A/AC.254/4/Rev.4 الى " جرما في اطار تنظيم اجرامي اذا ارتكب ضمن نطاق ولايتها القضائية " .
    Ello se debe fundamentalmente a la naturaleza de la obligación a que se refiere la reserva, al objeto y el fin del tratado o al contenido de la propia reserva. UN ويعود ذلك أساساً إلى طبيعة الالتزام الذي يتعلق به التحفظ أو موضوع المعاهدة والغرض منها أو مضمون التحفظ ذاته.
    7. Los Estados Parte podrán denegar la cooperación solicitada con arreglo al presente artículo si el delito al que se refiere la solicitud no es un delito comprendido en la presente Convención. UN 7- يجوز للدولة الطرف أن ترفض التعاون بمقتضى هذه المادة اذا لم يكن الجرم الذي يتعلق به الطلب جرما مشمولا بهذه الاتفاقية.
    7. Los Estados Parte podrán denegar la cooperación solicitada con arreglo al presente artículo si el delito al que se refiere la solicitud no es un delito comprendido en la presente Convención. UN 7- يجوز للدولة الطرف أن ترفض التعاون بمقتضى هذه المادة إذا لم يكن الجرم الذي يتعلق به الطلب جرما مشمولا بهذه الاتفاقية.
    7. Los Estados Parte podrán denegar la cooperación solicitada con arreglo al presente artículo si el delito al que se refiere la solicitud no es un delito comprendido en la presente Convención. UN 7- يجوز للدولة الطرف أن ترفض التعاون بمقتضى هذه المادة إذا لم يكن الجرم الذي يتعلق به الطلب جرما مشمولا بهذه الاتفاقية.
    En algunos de los Estados que aplican este enfoque, la consecuencia es que la prelación de la garantía real a la que se refiere la notificación frente a las garantías reales subsiguientes se limita a la cuantía máxima indicada en la notificación. UN وفي بعض الدول التي تأخذ بهذا النهج، تكون النتيجة أن أولوية الحق الضماني الذي يتعلق به الإشعار بشأن الحقوق الضمانية التالية يقتصر على الحد الأقصى للمبلغ المذكور في الإشعار.
    El reglamento debería disponer que en el espacio previsto de las notificaciones de cancelación se consigne el número de inscripción de la notificación a que se refiere la cancelación. UN ينبغي أن تنص اللائحة التنظيمية على أن الإشعار بالإلغاء يجب أن يتضمَّن، في الخانة المخصَّصة لذلك، رقم تسجيل الإشعار الذي يتعلق به الإلغاء.
    iv) La garantía real a que se refiere la notificación se ha extinguido por el pago u otro cumplimiento de la obligación garantizada, o de otra forma, y el acreedor garantizado no tiene ya obligación de conceder crédito; UN `4` كان الحق الضماني الذي يتعلق به الإشعار قد انقضى، سواء بالسداد أو الوفاء بالالتزام المضمون على نحو آخر، ولم يكن هناك التزام آخر من الدائن المضمون بمنح ائتمانٍ؛
    7. Los Estados Parte podrán denegar la cooperación solicitada con arreglo al presente artículo si el delito al que se refiere la solicitud no es un delito comprendido en la presente Convención. UN 7- يجوز للدولة الطرف أن ترفض التعاون في اطار هذه المادة إذا لم يكن الجرم الذي يتعلق به الطلب جرما مشمولا بهذه الاتفاقية.
    Este planteamiento permitirá determinar si el Estado tiene la intención de no aplicar la parte del tratado a la que se refiere la reserva, si intenta bloquear la aplicación de todo el tratado en relación con el Estado que formula la reserva, o si simplemente está formulando una observación carente de efectos jurídicos en lo que respecta a la reserva. UN وذلك النهج ييسر تحديد ما إذا كانت تلك الدولة تعتزم عدم تطبيق الجزء من المعاهدة الذي يتعلق به التحفظ، وما إذا كانت تعتزم تعطيل تطبيق المعاهدة بأكملها فيما يتعلق بالدولة صاحبة التحفظ، أو ما إذا كانت ببساطة تقدم تعليقاً ليس له أثر قانوني فيما يتعلق بالتحفظ.
    104. Con respecto a los motivos para denegar la cooperación para fines de decomiso, el párrafo 7 del artículo 13 estipula que podrá denegarse la cooperación si el delito al que se refiere la solicitud no es un delito comprendido en la Convención. UN 104- وفيما يتعلق برفض التعاون لأغراض المصادرة، تنص الفقرة 7 من المادة 13 على أنه يجوز رفض التعاون إذا لم يكن الجرم الذي يتعلق به الطلب جرما مشمولا بالاتفاقية.
    Además, el Estado o la organización internacional con respecto a los cuales quede establecida* la reserva están liberados del cumplimiento de la obligación que es objeto de la reserva con respecto al Estado o la organización autor de la reserva. UN كما أن الدولة أو المنظمة الدولية التي أنشئ التحفظ إزاءها تعفى من الوفاء بالالتزام الذي يتعلق به التحفظ إزاء الدولة أو المنظمة المتحفظة.
    Los derechos de terceros tampoco resultarán afectados siempre que el representante consignado en la notificación como acreedor garantizado esté autorizado a actuar en nombre del verdadero acreedor garantizado en toda comunicación o controversia relacionada con la garantía real objeto de la notificación. UN كما أنَّ حقوق الأطراف الثالثة لا تتأثر ما دام الممثل الذي يعرَّف في الإشعار بصفته دائنا مضمونا مخوَّلا بالتصرف نيابة عن الدائن المضمون الفعلي في أي خطاب أو منازعة بشأن الحق الضماني الذي يتعلق به الإشعار.
    Se expresó el parecer de que debería regularse expresamente el caso de la contragarantía en el supuesto de una reclamación indebida de la garantía a que se refiera la contragarantía. UN ٤٣١ - وأعرب عن رأي قائل بأنه ينبغي النص على قاعدة صريحة بشأن الضمانات المقابلة في حالة وجود مطالبة غير مشروعة في اطار الضمان الذي يتعلق به الضمان المقابل.
    18) Mediante una reserva de ese tipo, el autor, una vez establecida la reserva, no se propone solamente liberarse de toda obligación convencional dimanante de la disposición sobre la que versa la reserva. UN 18) ولا يهدف صاحب هذا التحفظ، بمجرد إنشاء التحفظ، إلى التخلص فقط من أي التزام تعاهدي ناشئ عن الحكم الذي يتعلق به التحفظ.
    8. Los Estados Partes podrán denegar la cooperación solicitada en virtud del presente artículo si el delito que haya dado lugar a la solicitud presentada no es un delito [previsto en el ámbito de la presente Convención]. El texto de este párrafo como figura en el documento A/AC.254/4/Rev.4 se refería a “un delito propio de una organización delictiva, en caso de ser cometido en su territorio”. UN ٨- يجوز للدولة الطرف أن ترفض التعاون بمقتضى هذه المادة اذا كان الجرم الذي يتعلق به الطلب لا يعد جرما ]مشمولا بهذه الاتفاقية[أشار نص هذه الفقرة الوارد في الوثيقة A/AC.254/4/Rev.4 الى " جرما في اطار تنظيم اجرامي اذا ارتكب ضمن نطاق ولايتها القضائية " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more