Con tanto trabajo por hacer en un año, propongo que comencemos por el pacto de rendición de cuentas. | UN | وبالنظر على ضخامة العمل الذي يتعين إنجازه في عام واحد، أقترح أن نبدأ بميثاق للمساءلة. |
Hemos tenido cierto éxito, pero mucho queda por hacer. | UN | وقد حققنا نجاحات كثيرة ولكن لا يزال هناك الكثير الذي يتعين إنجازه. |
Sin embargo, aún queda mucho por hacer. | UN | غير أنه لا يزال هناك الكثير الذي يتعين إنجازه. |
No obstante, como se señala en el informe del Secretario General, todavía queda mucho por hacer en los meses que restan hasta la finalización del mandato de la UNMISET. | UN | ولكن، وكما يشير تقرير الأمين العام، ما زال هناك الكثير الذي يتعين إنجازه في الأشهر المتبقية قبل انتهاء ولاية البعثة. |
Al mismo tiempo, mucho queda por hacer, y muchos países menos adelantados siguen afrontando grandes dificultades. | UN | وفي الوقت ذاته، لا يزال هناك الكثير من العمل الذي يتعين إنجازه ولا يزال العديد من أقل البلدان نموا يواجه صعوبات بالغة. |
Sin embargo, como se puede deducir de los detalles presentados en el documento, aún queda mucho por hacer. | UN | ولكن لا يزال هناك الكثير الذي يتعين إنجازه كما يتبين من تفاصيل الورقة. |
Queda mucho por hacer para asegurar que la agenda para el desarrollo después de 2015 refuerce los compromisos de la comunidad internacional, no solo respecto de la erradicación de la pobreza sino también en lo que se refiere al desarrollo sostenible. | UN | وأضاف أنه لا يزال هناك الكثير من العمل الذي يتعين إنجازه لضمان أن تعزز الخطة الإنمائية لما بعد عام 2015 التزامات المجتمع الدولي ليس فقط للحد من الفقر، بل أيضا من أجل تحقيق التنمية المستدامة. |
Si bien estos indicadores reflejan progresos importantes, todavía queda mucho por hacer. | UN | ومع أن هذه مؤشرات على إحراز تقدم كبير، لا يزال هناك الكثير من العمل الذي يتعين إنجازه. |
No obstante, (Sr. Fsadni, Malta) queda mucho por hacer para dar mayor efectividad y eficacia a la función de la Asamblea General consistente en servir de órgano deliberante y en permitir llegar a consensos. | UN | بيد أنه لا يزال هناك قدر كبير من العمل الذي يتعين إنجازه لتحسين فعالية وأهمية دور الجمعية العامة في مجال المداولات والتوصل الى توافق في اﻵراء. |
La situación en Rodrigues estaba mejorando: se disponía de amplios servicios de abastecimiento de agua, de servicios sanitarios y de vías de comunicación, pero quedaba mucho por hacer. | UN | وتشهد الحالة في رودريغز تحسنا: فالمياه والمرافق الصحية والطرقات متاحة إلى حد بعيد، ولكن لا يزال هناك الكثير الذي يتعين إنجازه. |
Sin embargo, queda mucho por hacer en cuanto a la aplicación de la resolución 46.8 de la Asamblea Mundial de la Salud. | UN | ومع ذلك، لا يزال هناك الكثير الذي يتعين إنجازه على طريق تنفيذ قرار جمعية الصحة العالمية ٤٦-٨. |
La situación en Rodrigues estaba mejorando: se disponía de amplios servicios de abastecimiento de agua, de servicios sanitarios y de vías de comunicación, pero quedaba mucho por hacer. | UN | وتشهد الحالة في رودريغز تحسنا: فالمياه والمرافق الصحية والطرقات متاحة إلى حد بعيد، ولكن لا يزال هناك الكثير الذي يتعين إنجازه. |
El Presidente dijo que no obstante aun quedaba mucho por hacer dentro del plazo del proyecto, así como en los meses y años venideros, en la ciudad de Belén y en otros municipios palestinos en la Ribera Occidental y la Faja de Gaza. | UN | وقال الرئيس إنه لا يزال ثمة كثير من العمل الذي يتعين إنجازه في غضون الإطار الزمني للمشروع، وكذلك في الشهور والسنوات القادمة، في مدينة بيت لحم والبلديات الفلسطينية الأخرى في جميع أنحاء الضفة الغربية وقطاع غزة. |
Queda mucho todavía por hacer. | UN | فما زال هناك الكثير الذي يتعين إنجازه. |
Además, a la luz del dinámico desarrollo del mercado de capitales y el sistema financiero internacionales, es mucho lo que queda por hacer en las diversas regiones para adaptar las normas internacionales de regulación y supervisión financieras. | UN | وإزاء التطور الدينامي للنظام المالي الدولي وسوق رأس المال، ما زال العمل الذي يتعين إنجازه كبيرا في مختلف المناطق من أجل تكييف المعايير الدولية للأنظمة المالية والإشراف المالي. |
Sin embargo, queda mucho por hacer y es importante que este compromiso no flaquee si los Estados pretenden lograr los objetivos que se han fiado. | UN | ومع ذلك، يبقى الكثير الذي يتعين إنجازه. ومن الضروري ألا يفتر هذا الالتزام وأن تعقد الدول عزمها على تحقيق الأهداف التي اختطتها لنفسها. |
Al propio tiempo, aún queda mucho por hacer para perfeccionar las instituciones provisionales democráticas de gobierno autónomo y asegurar la existencia de condiciones propicias a fin de que todos los habitantes de Kosovo puedan tener una vida pacífica y normal. | UN | وفي الوقت نفسه، ما زال هناك الكثير الذي يتعين إنجازه في مجال تطوير مؤسسات مؤقتة للحكم الذاتي الديمقراطي وتهيئة الظروف لحياة طبيعية ومسالمة لجميع السكان في كوسوفو. |
La cooperación mundial en materia de protección y seguridad ha dado lugar a constantes mejoras en general, pero queda todavía mucho por hacer. | UN | وقد نتجت عن التعاون العالمي في المسائل المتصلة بالأمان والسلامة تحسينات مستمرة بشكل عام، ولكن ما زال هناك الكثير الذي يتعين إنجازه. |
Quedaba mucho por hacer en estas esferas en lo que respecta a elaborar métodos adecuados de reunión, recopilación y análisis de datos. | UN | ولا يزال هناك الكثير الذي يتعين إنجازه في هذه المجالات فيما يتعلق بتطوير أساليب مناسبة لجمع البيانات وتصنيفها وأساليب تحليل هذا العمل. |
Para concluir, quisiera decir que, si bien se ha progresado en todos los aspectos del mandato de la UNMISET, todavía queda mucho por hacer. | UN | وختاما، دعوني أقول إنه مع إحراز تقدم في جميع مجالات ولاية بعثة الأمم المتحدة، فإنه ما زال هناك الكثير الذي يتعين إنجازه. |