"الذي يتعين القيام به" - Translation from Arabic to Spanish

    • por hacer
        
    • que hacer
        
    • que se van a realizar
        
    Su difícil situación es una indicación evidente de que, no obstante los progresos conseguidos hasta la fecha, todavía queda mucho por hacer. UN والمحنة التي يعانون منها تشير بواقعية، بالرغم من التقدم المحرز لحد الآن، إلى العمل الضخم الذي يتعين القيام به.
    Por supuesto, la situación es sumamente delicada y aún queda mucho por hacer. UN بالطبع، لا تزال الحالة هشة للغاية. ولا يزال هناك الكثير الذي يتعين القيام به.
    La distribución geográfica de los contribuyentes también muestra que aún queda mucho por hacer. UN والتقسيم الجغرافي للبلدان المساهمة يشير أيضا الى أنه ما زال هناك الكثير الذي يتعين القيام به.
    Todos estamos de acuerdo en que aún queda mucho por hacer. UN ونحن متفقون على أنه ما زال هناك الكثير من العمل الذي يتعين القيام به.
    A pesar de los muchos logros alcanzados, la región aún tiene mucho que hacer. UN وعلى الرغم من الانطلاقات التي تحققت، فلا يزال بالمنطقة قدر كبير من العمل الذي يتعين القيام به.
    Todavía queda mucho por hacer. UN فما زال أمامنا الكثير الذي يتعين القيام به.
    A pesar de los esfuerzos desplegados para aumentar la coordinación en el pasado, todavía queda mucho por hacer. UN وعلى الرغم من الجهود المبذولة لتحسين التنسيق في الماضي، ما زال هناك الكثير الذي يتعين القيام به.
    Sin embargo, todavía queda mucho por hacer en los planos nacional, regional y mundial. UN غير أنه ما زال هناك الكثير الذي يتعين القيام به على اﻷصعدة الوطنية، واﻹقليمية والعالمية.
    Aún resta mucho por hacer para mejorar la calidad de vida de muchísimas personas en el mundo. UN ولا يزال هناك الكثير من العمل الذي يتعين القيام به لتحسين نوعية الحياة لعدد كبير من الناس في العالم.
    Sin embargo, queda aún mucho por hacer. UN ومع ذلك، ما زال هناك الكثير من العمل الذي يتعين القيام به.
    Aunque el proyecto de texto es un excelente punto de partida para la labor futura, queda aún por hacer una labor considerable. UN ومع أن مشروع النص نقطة انطلاق ممتازة لﻷعمال المقبلة، فلا زال هناك قدر كبير من العمل الذي يتعين القيام به.
    Hay mucho por hacer. UN وهناك الكثير الذي يتعين القيام به في هذا الصدد.
    Hay mucho trabajo por hacer. UN فهناك الكثير من العمل الذي يتعين القيام به.
    No obstante, queda mucho por hacer para promover y proteger los derechos del niño. UN وقال إنه لا يزال هناك مع ذلك الكثير من العمل الذي يتعين القيام به لتعزيز حقوق الطفل وحمايته.
    No obstante, una evaluación preliminar indica que a pesar de que se ha progresado en algunos aspectos es mucho lo que queda por hacer. UN إلا أن التقييم اﻷولي يبين أنه، بالرغم من بعض التقدم، لا يزال هناك الكثير الذي يتعين القيام به.
    Si bien celebro la puesta en libertad de los rehenes, queda aún mucho por hacer para que ese país retorne a la normalidad. UN ولئن كنت أرحب بإطلاق سراح الرهائن، فلا يزال هناك الكثير الذي يتعين القيام به لإعادة البلد إلى الحالة الطبيعية.
    Es mucho lo que queda por hacer para dar respuesta a los desafíos que tenemos ante nosotros. UN ولا يزال هناك الكثير الذي يتعين القيام به استجابة للتحديات الماثلة أمامنا.
    Dicho lo anterior, también cabe reconocer, como dije, que falta mucho por hacer. UN وبعد، فلا بد أيضا من الإقرار، كما أسلفت، بأنه لا يزال هنالك الكثير الذي يتعين القيام به.
    Sin embargo, todavía queda mucho por hacer. UN بيد أنه ما زال هناك الكثير الذي يتعين القيام به.
    En cuanto a la reconstrucción y el desarrollo, está claro lo que hay que hacer. UN وفيما يتعلق بإعادة التعمير والتنمية، من الواضح ما الذي يتعين القيام به.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more