"الذي يحدث في" - Translation from Arabic to Spanish

    • que se produzca en
        
    • que tiene lugar en
        
    • que ocurre en
        
    • que pasa en
        
    • ocurrida en
        
    • que se produce al
        
    • que se produce en
        
    • que se está produciendo en
        
    • Qué está pasando en
        
    • los que ocurren en
        
    • que sucede por
        
    • que está pasando
        
    • que sucede en
        
    • ¿ Qué pasa en
        
    • Qué sucede en
        
    El artículo 2 explica que la violencia contra la mujer abarca, aunque sin limitarse a ello, la violencia física, sexual y psicológica que se produzca en la familia, dentro de la comunidad en general y perpetrada o tolerada por el Estado, dondequiera que ocurra. UN وتوضح المادة 2 أن العنف ضد المرأة يشمل على سبيل المثال لا الحصر العنف البدني والجنسي والنفسي الذي يحدث في إطار الأسرة، والذي يحدث في إطار المجتمع العام، والذي ترتكبه الدولة أو تتغاضى عنه، أينما وقع.
    2. Nada de lo dispuesto en el presente artículo afectará a la aplicación de norma jurídica alguna que regule las consecuencias de un error cometido durante la formación o el cumplimiento del tipo de contrato en cuestión que no sea un error cometido al introducir los datos y que se produzca en las circunstancias señaladas en el párrafo 1. UN 2- ليس في هذه المادة ما يمس بانطباق أي قاعدة قانونية قد تحكم عواقب أي أخطاء تُرتكب أثناء تكوين النوع المعني من العقود أو أدائه بخلاف الخطأ الذي يحدث في الظروف المشار إليها في الفقرة 1.
    Este tipo de separación manual se diferencia aquí de la separación automática, que tiene lugar en el paso siguiente. UN ويفترق هذا النوع من التفكيك اليدوي هنا عن الفصل الآلي الذي يحدث في الخطوة التالية.
    ¿Así que, que ocurre en el invierno, cuando se congelan sus pequeños frutos secos Koi? Open Subtitles فما الذي يحدث في فصل الشتاء عندما أنها تجمد المكسرات كوي صغيرة قبالة؟
    Sé todo lo que pasa en esta casa. Conozco al Sr. Don Birnam. Open Subtitles أنا أعرف ما الذي يحدث في ذلك البيت أنا أعرف السيد دون بيرنام
    En mi ciudad, a la vuelta de la esquina (Reino Unido). Muchas comunidades no reconocen la violencia ocurrida en su propia trastienda. UN وفي بلدتي وركني " (المملكة المتحدة): ولا تدرك المجتمعات المحلية العنف الذي يحدث في فنائها.
    En el centro de ese círculo vicioso hay una carencia de recursos nacionales para promover la inversión y la productividad (que se pone de manifiesto en tasas de ahorro muy bajas), junto con una degradación del medio ambiente que se produce al verse obligadas las personas a destruir el patrimonio medioambiental para poder de sobrevivir. UN ولعل سبب هذه الحلقة المفرغة هو قلة الموارد المحلية اللازمة لتشجيع الاستثمار والإنتاجية (وهو أمر يتضح من تدني معدلات الادخار تدنياً شديداً)، علاوة على تدهور البيئة الذي يحدث في الوقت الذي يضطر فيه الناس إلى استهلاك مواردهم البيئية بغية البقاء على قيد الحياة.
    23. La violencia en el hogar es la que se produce en el ámbito privado, generalmente entre personas relacionadas por vínculos de intimidad, de sangre o legales. UN ٣٢- العنف المنزلي هو العنف الذي يحدث في نطاق الحياة الخاصة، وعموماً بين أفراد تربطهم وشائح القرابة أو صلة الدم أو رابطة قانونية.
    Este tipo de financiación se adecua mejor a los mercados contemporáneos y a la realineación de las obligaciones de esos sectores que se está produciendo en muchos países. UN وهذا النوع من التمويل أكثر ملاءمة لﻷسواق المعاصرة وإعادة تنظيم العلاقات بين القطاعين الذي يحدث في كثير من البلدان.
    Realmente no sé Qué está pasando en esta foto, porque me parece raro y un poco espeluznante. TED أنا لا أعرف حقا ما الذي يحدث في هذه الصورة، لأنني أجدها غريبةً ومخيفةً قليلا.
    2. Nada de lo dispuesto en el presente artículo afectará a la aplicación de norma jurídica alguna que regule las consecuencias de un error cometido durante la formación o el cumplimiento del tipo de contrato en cuestión que no sea un error cometido al introducir los datos y que se produzca en las circunstancias señaladas en el párrafo 1. UN 2- ليس في هذه المادة ما يمس بانطباق أي قاعدة قانونية قد تحكم عواقب أي أخطاء ترتكب أثناء تكوين النوع المعني من العقود أو أدائه بخلاف الخطأ الذي يحدث في الظروف المشار إليها في الفقرة 1.
    2. Nada de lo dispuesto en el presente artículo afectará a la aplicación de regla de derecho alguna que regule las consecuencias de un error cometido durante la formación o el cumplimiento del tipo de contrato en cuestión que no sea un error cometido al introducir los datos y que se produzca en las circunstancias señaladas en el párrafo 1. " UN " 2- ليس في هذه المادة ما يمس بانطباق أي قاعدة قانونية قد تحكم عواقب أي أخطاء ترتكب أثناء تكوين النوع المعني من العقود أو أدائه بخلاف الخطأ الذي يحدث في الظروف المشار إليها في الفقرة 1. "
    Según una definición de la violencia contra las mujeres, esta abarca, entre otras cosas, la violencia física, sexual y psicológica que se produzca en la familia, en la comunidad general, o sea perpetrada o tolerada por el Estado, donde quiera que ocurra. UN 103 - وقد فُهم العنف ضد المرأة على أنه يشمل على سبيل المثال لا الحصر العنف البدني والجنسي والنفسي الذي يحدث في إطار الأسرة، وفي إطار المجتمع العام، أو ترتكبه الدولة أو تتغاضى عنه، أينما وقع().
    a) La violencia física, sexual y psicológica que se produzca en la familia, incluidas... la violencia relacionada con la dote, la mutilación genital femenina y otras prácticas tradicionales nocivas para la mujer... > > (artículo 2). UN (أ) العنف البدني والجنسي والنفسي الذي يحدث في إطار الأسرة، بما في ذلك [...] العنف المتصل بالمهر، [...] وختان الإناث وغيره من الممارسات التقليدية المؤذية للمرأة ... " (المادة 2).
    Este tipo de separación manual se diferencia aquí de la separación automática, que tiene lugar en el paso siguiente. UN ويفترق هذا النوع من التفكيك اليدوي هنا عن الفصل الآلي الذي يحدث في الخطوة التالية.
    24. El artículo 18 no hace alusión a la discriminación que tiene lugar en la esfera doméstica o privada. UN 24- لا تعالج المادة 18 التمييز الذي يحدث في النطاق المنزلي أو الخاص.
    No, mi pregunta es sobre el cambio que ocurre en la vida de una mujer Open Subtitles لا , سؤالِ يخص التغير الذي يحدث في حياة المرأة
    Es asimismo motivo de preocupación la discriminación contra las minorías étnicas y los extranjeros que ocurre en el mercado de trabajo. UN ١٨٣ - ومن دواعي القلق أيضا التمييز الذي يحدث في سوق العمل ضد اﻷقليات العرقية واﻷجانب.
    No sabes lo que pasa en mi matrimonio. Open Subtitles ليس لديك فكرة عن الذي يحدث في حياتي الزوجية.
    Son varios los Estados Partes que no reconocen la prevalencia de los actos de violencia contra la mujer, en particular los que ocurren en el hogar o están relacionados con la tradición o las costumbres, como la mutilación genital de las mujeres. UN وهناك عدة دول من الدول اﻷطراف لا تعترف بانتشار العنف ضد المرأة، وبخاصة العنف الذي يحدث في المنزل أو يتصل بالتقاليد أو العرف، مثل تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻹناث.
    Uno nunca sabe lo que sucede por la cabeza de alguien más... Open Subtitles أنتِ لا تعرفين ما الذي يحدث في رأس أحدهم على الإطلاق
    Profesor Perry, ¿Que está pasando en IIGT ahora? Open Subtitles ما الذي يحدث في شركة تي جي أر آي الآن يا أستاذ
    Como el Sr. Lallah, la Sra. Chanet quisiera saber lo que sucede en caso de conflicto entre la Constitución y el Pacto. UN وتود السيدة شانيه مثلها في ذلك مثل السيد لالاه أن تعرف ما الذي يحدث في حالة التنازع بين الدستور والعهد.
    Pero, claro, ¿qué pasa en la vida real? TED ولكن في الحقيقة .. ما الذي يحدث في الحياة الواقعية ؟
    Pero ¿qué sucede en el cerebro del orador, en el mío, cuando me dirijo a Uds. TED ولكن ما الذي يحدث في دماغ المتحدث، أي في دماغي، بينما أتحدث إليكم؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more