"الذي يحصل على" - Translation from Arabic to Spanish

    • que reciba el
        
    • que obtenga el
        
    • que obtenga una
        
    • que obtiene la
        
    • que recibe la
        
    • que reciba una
        
    • que obtenga la
        
    • que haya obtenido
        
    • que se conceda una
        
    • que recibe el
        
    • que recibe los
        
    • que cuenta con
        
    • que percibe los
        
    • que ha obtenido
        
    • adquiera para su
        
    Se elegirá entonces al miembro que reciba el mayor número de votos. UN ويُنتخب عندئذ العضو الذي يحصل على أغلبية الأصوات.
    La propuesta que reciba el mayor número de votos constituirá la decisión definitiva de la Conferencia sobre la prórroga del Tratado, siempre que cuente con el apoyo de la mayoría de las Partes en el Tratado de conformidad con el párrafo 2 del artículo X. UN ويكون الاقتراح الذي يحصل على أكبر عدد من اﻷصوات هو القرار النهائي للمؤتمر بشأن تمديد المعاهدة، شريطة أن يكون هذا القرار قد حظي بتأييد أغلبية أطراف المعاهدة وفقا للمادة العاشرة - ٢.
    a) Será miembro del Subcomité el candidato que obtenga el mayor número de votos; UN )أ( المرشﱠح الذي يحصل على عدد أكبر من اﻷصوات يصبح عضواً في اللجنة الفرعية،
    De conformidad con el párrafo 1 del Artículo 10 del Estatuto de la Corte, se considerará elegido el candidato que obtenga una mayoría absoluta de votos en la Asamblea General y en el Consejo de Seguridad. UN ووفقا للفقرة ١ من المادة ١٠ من النظام اﻷساسي للمحكمة، يعتبر أن المرشح الذي يحصل على اﻷغلبية المطلقة ﻷصوات الجمعية العامة وﻷصوات مجلس اﻷمن قد انتخب.
    Queda elegido el candidato que obtiene la mayoría de los votos. UN ويفوز بالانتخابات المرشح الذي يحصل على العدد اﻷكبر من اﻷصوات.
    Es elegido el candidato que recibe la mayoría de votos. UN ويُنتخب المرشح الذي يحصل على أكبر عدد من الأصوات.
    Se han establecido los controles necesarios para asegurar que la persona que reciba una prestación sea en efecto la que deba recibirla. UN وكانت هناك ضوابط مناسبة لضمان أن الشخص الذي يحصل على استحقاق هو فعلا نفس الشخص.
    2. Si durante el proceso de selección se determina que dos nacionales de un Estado Parte reúnen las condiciones establecidas para ser miembros del Subcomité para la Prevención, el candidato que reciba el mayor número de votos será elegido miembro del Subcomité. UN 2 - إذا أصبح مواطنان اثنان من دولة طرف، خلال العملية الانتخابية، مؤهلين للخدمة أعضاء في اللجنة الفرعية لمنع التعذيب، يكون المرشح الذي يحصل على أكبر عدد من الأصوات هو عضو اللجنة الفرعية.
    2. Si durante el proceso de selección se determina que dos nacionales de un Estado Parte reúnen las condiciones establecidas para ser miembros del Subcomité para la Prevención, el candidato que reciba el mayor número de votos será elegido miembro del Subcomité para la Prevención. UN 2 - إذا أصبح مواطنان اثنان من دولة طرف، خلال العملية الانتخابية، مؤهلين للخدمة أعضاء في اللجنة الفرعية لمنع التعذيب، يكون المرشح الذي يحصل على أكبر عدد من الأصوات هو عضو اللجنة الفرعية لمنع التعذيب.
    2. Si durante el proceso de selección se determina que dos nacionales de un Estado Parte reúnen las condiciones establecidas para ser miembros del Subcomité para la Prevención, el candidato que reciba el mayor número de votos será elegido miembro del Subcomité. UN 2- إذا أصبح مواطنان اثنان من دولة طرف، خلال العملية الانتخابية، مؤهلين للخدمة كأعضاء في اللجنة الفرعية لمنع التعذيب، يصبح المرشح الذي يحصل على أكبر عدد من الأصوات عضواً في اللجنة الفرعية.
    a) Será miembro del Subcomité el candidato que obtenga el mayor número de votos; UN )أ( المرشح الذي يحصل على أكبر عدد من اﻷصوات يصبح عضواً في اللجنة الفرعية؛
    a) Será miembro del Subcomité el candidato que obtenga el mayor número de votos; UN (أ) المرشح الذي يحصل على أكبر عدد من الأصوات يصبح عضواً في اللجنة الفرعية؛
    De conformidad con el párrafo 1 del Artículo 10 del Estatuto de la Corte, se considerará elegido el candidato que obtenga una mayoría absoluta de votos en la Asamblea General y en el Consejo de Seguridad. UN ووفقا للفقرة ١ من المادة ١٠ من النظام اﻷساســي للمحكمة فإن المرشح الذي يحصل على أغلبية مطلقة من اﻷصوات في الجمعية العامة وفي مجلس اﻷمن يعتبر منتخبا.
    Deseo informar a la Asamblea de que será elegido el candidato que obtenga una mayoría de dos tercios de los votos de los miembros presentes y votantes. UN وأود إبلاغ الجمعية العامة بأن المرشح الذي يحصل على أغلبية ثلثي أصوات الأعضاء الحاضرين والمصوتين سيعتبر فائزاً في الانتخابات.
    Un enfoque posible es considerar más ventajosa la propuesta que obtiene la calificación combinada más alta respecto de los criterios de evaluación referentes al precio y los de otro orden. UN ويتمثل أحد النهجين الممكنين في اعتبار الاقتراح الأصلح ذلك الاقتراح الذي يحصل على أعلى رتبة فيما يتعلق بمعايير التقييم السعرية ومعايير التقييم غير السعرية معا.
    Se proclama elegido el candidato que obtiene la mayoría absoluta en la primera vuelta. UN ويُعلن فائزاً المرشح الذي يحصل على الأغلبية المطلقة من الأصوات المعبَّر عنها في الجولة الأولى.
    La experiencia de Mozambique demuestra que un país que recibe la asistencia de las Naciones Unidas en la esfera del mantenimiento de la paz necesita contar también con la asistencia necesaria para consolidar la paz y la estabilidad una vez superado el conflicto. UN وقد بينت تجربة موزامبيق أن البلد الذي يحصل على مساعدة اﻷمم المتحدة في ميدان حفظ السلام ينبغي أن يزود أيضا بالمساعدة اللازمة لتوطيد السلم والاستقرار فور حل الصراع.
    Desearía informar a la Asamblea de que el candidato que reciba una mayoría de dos tercios de los miembros presentes y votantes, será declarado electo. UN وأود إبلاغ الجمعية بأن المرشح الذي يحصل على أغلبية ثلثي أصوات الأعضاء الحاضرين والمصوتين سيعتبر فائزاً في الانتخابات.
    El miembro que obtenga la mayoría absoluta de los votos emitidos será elegido. UN ويُنتخب العضو الذي يحصل على الأغلبية المطلقة من الأصوات المُدلى بها.
    La Comisión elegirá a la persona que haya obtenido una mayoría de dos tercios de los votos de los representantes de los Estados Partes presentes y que hayan ejercido el voto. UN ويفوز في الانتخابات لعضوية اللجنة المرشح الذي يحصل على أغلبية ثلثي أصوات ممثلي الدول الأطراف الحاضرة المصوتة.
    6. Que la Parte a la que se conceda una exención plurianual para usos críticos aplique los criterios establecidos en la decisión IX/6 y en el apartado c) del párrafo 9 de la decisión Ex.I/4, cuando proceda, al otorgar licencias, permisos o autorizaciones en relación con el uso del metilbromuro, de conformidad con la exención plurianual para usos críticos que hayan aprobado las Partes; UN 6 - أنه ينبغي للطرف الذي يحصل على إعفاء متعدد السنوات لاستخدم حرج أن يطبق المعايير الواردة في المقرر 9/6 وفي الفقرة 9 (ج) من مقرر الاجتماع الاستثنائي - 1/4، بحسب الاقتضاء، عند الترخيص أو السماح أو التصريح باستخدام لبروميد الميثيل وفقا لإعفاء متعدد السنوات لاستخدام حرج أقرته الأطراف؛
    En la mayoría de los casos, el candidato que recibe el máximo apoyo del Grupo Asesor Interinstitucional es también el candidato recomendado por la Presidencia del GNUD. UN وفي معظم الحالات يكون المرشح الذي يحصل على أقصى دعم من الفريق الاستشاري المشترك بين الوكالات هو نفس المرشح الذي توصي به رئيسة مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية.
    Un escollo que impide mejorar los salarios y las condiciones de trabajo de estos trabajadores es la dificultad para determinar si el empleador es el intermediario que hace directamente el pedido, el proveedor que contrata al intermediario, el fabricante que recibe los productos del proveedor, o el minorista que vende el producto terminado. UN والصعوبة في تقرير ما إذا كان صاحب العمل هو الوسيط الذي يضع طلبية العمل، أو هو المورد الذي يتعاقد مع الوسيط، أو هو المصنع الذي يحصل على السلع من المورد، أو هو بائع التجزئة الذي يبيع المنتج النهائي، هي صعوبة تشكل حجر عثرة أمام رفع أجور وتحسين شروط عمل العاملين الصناعيين من منازلهم.
    Este proyecto, que cuenta con el apoyo técnico de la Organización Iberoamericana de Seguridad Social, será presentado a la consideración de los Jefes de Estado y de Gobierno en la cuarta cumbre iberoamericana. UN وسيقدم هذا المشروع، الذي يحصل على دعم تقني من المنظمة اﻷيبيرو - أمريكية للضمان الاجتماعي، إلى رؤساء الدول والحكومات في مؤتمر القمة الرابع اﻷيبيرو - أمريكي للنظر فيه.
    A diferencia de la primera etapa del período de transición, actualmente el monto de los ingresos de la familia depende cada vez más del tamaño de la familia y del sexo, la edad, la nacionalidad, la educación y la condición social del jefe de familia (el miembro de la familia que percibe los ingresos más altos). UN وخلافا لما كانت عليه الحال في بداية فترة الانتقال، يتوقف مقدار دخل الأسرة الآن بصورة أكثر تزايدا على حجم الأسرة والجنس، والسن، والجنسية، والتعليم والمركز الاجتماعي لرب الأسرة (أحد أفراد الأسرة الذي يحصل على أعلى دخل).
    64. Según la costumbre, el Gobernador General designa Primer Ministro al dirigente del partido que ha obtenido el apoyo de la mayoría de los miembros de la Cámara de los Comunes. UN 64- وبموجب الاتفاقية يعين الحاكم العام في منصب رئيس الوزراء زعيم الحزب الذي يحصل على دعم أغلبية أعضاء مجلس العموم.
    Por ello, de estar ya inscrita una garantía real sobre cierta propiedad intelectual tanto actual como futura en el registro de la propiedad intelectual, no habrá modo alguno por el que el financiador de una nueva adquisición de esa misma propiedad intelectual adquiera para su garantía una prelación especial respecto de la propiedad intelectual vendida. UN ومن ثم فإنه إذا كان الحق الضماني المسجّل سابقاً في الممتلكات الفكرية الحالية والآجلة قد سجّل في سجل الممتلكات الفكرية ذي الصلة، فليس هناك من سبيل لأنّ يُحقّقَ مموّلُ الاحتياز الذي يحصل على الحق الضماني في الممتلكات الفكرية التي يجري بيعها أولوية خاصة فيما يتعلق بتلك الممتلكات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more