"الذي يختاره" - Translation from Arabic to Spanish

    • de su elección
        
    • elegida por
        
    • elegido por
        
    • que elija
        
    • seleccionada por
        
    • seleccionado por
        
    • que desee
        
    • que elijan
        
    • que estime
        
    • que se elija
        
    • designado por
        
    • que escoja
        
    • es seleccionado
        
    • libremente escogido
        
    • que eligiera el
        
    Su país seguirá avanzando por el rumbo de su elección y salvaguardando su sistema social. UN وسيواصل بلده المضي قدما في الاتجاه الذي يختاره لنفسه والحفاظ على نظامه الاشتراكي.
    Cada Parte designará al representante de su elección, civil o militar, en la Comisión Mixta. UN ويعين كل طرف الممثل الذي يختاره في اللجنة المشتركة، سواء كان مدنيا أو عسكريا.
    ● El fideicomiso se rige por la ley elegida por el constituyente UN :: ينظّم الاستئمان بموجب القانون الذي يختاره الشخص المكلّف بالتسوية
    15. El Jefe de Estado será un Presidente Ejecutivo elegido por el partido gobernante. UN ١٥ - أما رئيس الدولة فهو الرئيس التنفيذي الذي يختاره الحزب الحاكم.
    Toda persona tiene derecho a expresar su opinión y, a la inversa, a obtener información del medio que elija. UN فلكل فرد الحق في التعبير عن رأيه، علاوة على الحق في الحصول على المعلومات من المصدر الذي يختاره.
    91. La entidad independiente [seleccionada por los participantes en el proyecto] [designada por la junta ejecutiva] que se encargue de la verificación: UN 91- يقوم الكيان المحايد ]الذي يختاره المشاركون في المشروع[ ]الذي يعينه المجلس التنفيذي[ الذي يجري التحقق بما يلي:
    Cada votante utilizó dos cédulas: una por los candidatos nacionales y otra por los candidatos regionales de su elección. UN واستخدم كل ناخب ورقتي اقتراع، ورقة للتصويت على الصعيد الوطني وأخرى للتصويت على الصعيد الاقليمي الذي يختاره الناخب.
    Posteriormente, se transporta a cada uno de ellos a la comunidad de su elección. UN ثم ينقل كل فرد الى المجتمع المحلي الذي يختاره.
    Cada votante utilizó dos cédulas: una por los candidatos nacionales y otra por los candidatos regionales de su elección. UN واستخدم كل ناخب ورقتي اقتراع، ورقة للتصويت على الصعيد الوطني وأخرى للتصويت على الصعيد الاقليمي الذي يختاره الناخب.
    Por último, el Estado Parte señala que el autor puede salir de Suecia libremente, en cualquier momento, para dirigirse a un país de su elección. UN وأخيرا، تشير الدولة الطرف إلى أن مقدم البلاغ حر في مغادرة السويد في أي وقت إلى البلد الذي يختاره.
    Se informará también al acusado de que independientemente de su elección podrá convocar a los testigos de descargo. 1.11. UN ويتم إبلاغ المتهم أيضاً بأنه سيحتفظ بحقه في استدعاء أي شهود للشهادة لصالحه أياً كان الموقف الذي يختاره.
    Todos los ciudadanos tendrán derecho a ejercer una ocupación de su elección dentro de los límites de la ley. UN ولكل مواطن الحق في ممارسة العمل الذي يختاره لنفسه في حدود القانون.
    La aplicación de la ley que rige el crédito o de la elegida por las partes tiene consecuencias similares. UN ويؤدي تطبيق القانون الذي يحكم المستحق أو القانون الذي يختاره الطرفان إلى نتائج مماثلة.
    La aplicación de la ley elegida por el cedente y el cesionario podrían, en particular, permitir que el primero, actuando en colusión con un reclamante para obtener un beneficio especial, determinara la prelación entre varias partes reclamantes. UN وعلى الخصوص، يمكن أن يؤدي تطبيق القانون الذي يختاره المحيل والمحال إليه إلى السماح للمحيل بتحديد الأولوية بين عدد من المطالبين، متصرفا بالتواطؤ مع أحد المطالبين، من أجل الحصول على منفعة خاصة.
    243. El tutor será una persona elegida por los padres, con sujeción a la aprobación de los tribunales, o una persona designada por éstos. UN 243 - الوصي هو الشخص الذي يختاره الأبوان رهناً بموافقة المحكمة أو الشخص الذي تعينه المحكمة.
    Si las partes prefieren actuar mediante representantes, la Ley exige que cada parte reconozca al representante elegido por la otra. UN وإذا اختار اﻷطراف أن يكون لهم ممثلون، فإن القانون يقضي بأن يعترف كل طرف بالممثل الذي يختاره الطرف اﻵخر.
    La pensión es obligatoria, pero el tipo de pensión que elija un afiliado es opcional. UN والمعاشات التقاعدية إلزامية؛ بيد أن نوع المعاش التقاعدي الذي يختاره العضو اختياري.
    104. La entidad operacional designada [seleccionada por los participantes en el proyecto] [designada por la junta ejecutiva] que se encargue de la verificación: UN 104- يقوم كيان التشغيل المعين، [الذي يختاره المشاركون في المشروع] [الذي يكلفه المجلس التنفيذي]، لغرض التحقق، بما يلي:
    Podría contribuir al seguimiento integrado y coordinado de conferencias y cumbres de las Naciones Unidas ciñéndose al análisis de la labor de las comisiones orgánicas en el seguimiento y la aplicación de los resultados de las conferencias y del tema seleccionado por el Consejo como de importancia central para su correspondiente período de sesiones. UN وفي إمكان التقرير أن يُسهم في المتابعة المتكاملة والمنسقة للمؤتمرات ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة، وذلك بتركيز التحليل على الأعمال التي تقوم بها اللجان الفنية في متابعة وتنفيذ نتائج المؤتمرات، وبالتركيز على الموضوع الذي يختاره المجلس ليكون محل تركيز اهتمام دورة المجلس ذات الصلة.
    Durante este período, los Estados Unidos siempre han reconocido y apoyado la premisa fundamental de la administración fiduciaria: que el pueblo de Palau debe ser libre de elegir el camino que desee para dirigir sus relaciones con el resto del mundo. UN وخلال هذه الفترة، ظلت الولايات المتحدة تعترف بالمنطلق اﻷساسي لنظام الوصاية وتؤيده: وهو أن شعب بالاو يجب أن يكون حرا في السير على الطريق الذي يختاره في تسيير علاقاته مع بقية العالم.
    434. Todas las personas tienen derecho a ganarse la vida trabajando en la ocupación que elijan o acepten libremente. UN ويتمتع كل شخص بالحق في كسب عيشه عن طريق العمل الذي يختاره أو يقبله بحرية.
    2. La Junta de Auditores será la única autoridad facultada para decidir sobre la aceptación total o parcial de las certificaciones y exposiciones del Secretario General y podrá proceder a efectuar las verificaciones y los análisis detallados que estime oportunos de todos los registros de contabilidad, incluso los relativos a suministros y equipo. UN 2 - مجلس مراجعي الحسابات هو الحكم الوحيد فيما يتعلق بمقبولية الشهادات والبيانات التي يقدمها الأمين العام كليا أو جزئيا، وله أن يفحص جميع السجلات المالية، بما فيها السجلات المتعلقة باللوازم والمعدات، وأن يتحقق منها بصورة تفصيلية على النحو الذي يختاره.
    El camino que se elija no sólo afectara a su propio pueblo, al ambiente natural, sino al resto del mundo, también. Open Subtitles الطريق الذي يختاره سيؤثر ليس فقط لشعبها والبيئة الطبيعيه ولكن بقية العالم ايضا.
    7C231 Recurso al derecho interno designado por el derecho internacional privado UN ٧ جيم ١٣٢ اللجوء الى القانون الداخلي الذي يختاره القانون الدولي الخاص
    Además debemos proveerlo de un viaje seguro a un destino que escoja. Open Subtitles كما لابد أن نوفر له وسيلة انتقال امنة إلى المكان الذي يختاره
    Ocurre lo mismo si el candidato es seleccionado para ser presentado por la Presidencia del GNUD al Secretario General. UN ويسري الشيء ذاته على المرشح الذي يختاره رئيس المجموعة الإنمائية لعرضه على الأمين العام.
    155. El artículo 29, párrafo 1, de la Constitución reconoce el derecho de toda persona a tener la oportunidad de ganarse la vida mediante un trabajo libremente escogido o aceptado. UN 155- تنص المادة 29(1) على أن لكل شخص فرصة لكسب العيش بالعمل الذي يختاره ويقبله بحرية.
    En general se opinó que hacer referencia a la ley que eligiera el emisor crearía incertidumbre, puesto que sería sumamente difícil que los posibles acreedores garantizados supieran si el emisor había elegido otra ley y, en ese caso, qué ley había elegido. UN وارتُئي على نطاق واسع أنَّ الإشارة إلى القانون الذي يختاره المُصدِر ستفضي إلى عدم يقين لأنَّه سيكون من الصعب للغاية على الدائنين المضمونين المحتملين معرفة ما إذا كان المُصدِر قد اختار قانون دولة أخرى، ومعرفة تلك الدولة التي اختارها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more