"الذي يديره برنامج الأمم المتحدة الإنمائي" - Translation from Arabic to Spanish

    • administrado por el PNUD
        
    • gestionado por el PNUD
        
    • que administra el PNUD
        
    • dirigido por el PNUD
        
    • administrado por PNUD
        
    No obstante, la financiación procedió del fondo fiduciario administrado por el PNUD y no de las cuotas de la MONUC UN ولكن التمويل جاء من الصندوق الاستئماني الذي يديره برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وليس من الاشتراكات المقررة للبعثة
    No obstante, la financiación procedió del fondo fiduciario administrado por el PNUD y no de las cuotas de la MONUC UN ولكن التمويل جاء من الصندوق الاستئماني الذي يديره برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وليس من الاشتراكات المقررة للبعثة
    La organización de consultas nacionales cuenta con la asistencia de un proyecto que se ejecuta bajo el patrocinio del Fondo de las Naciones Unidas para la Consolidación de la Paz y está administrado por el PNUD. UN ويدعم تنظيمَ المشاورات الوطنية مشروعٌ ينفذه صندوق الأمم المتحدة لبناء السلام الذي يديره برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    La Comisión recibirá mayor apoyo del fondo colectivo para las elecciones gestionado por el PNUD para facilitar sus actividades. UN وسيقدم مزيد من الدعم إلى اللجنة من صندوق التبرعات الانتخابي المشترك الذي يديره برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتيسير أنشطتها.
    Se están aportando recursos adicionales para los programas de esta esfera por intermedio del Fondo para la Consolidación de la Paz y el Fondo colectivo para los jóvenes que administra el PNUD UN وتتوفر موارد إضافية لوضع البرامج في هذا الميدان من خلال صندوق بناء السلام وصندوق السلة الشبابية الذي يديره برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    El UNFPA utiliza el sistema Atlas, administrado por el PNUD. UN يستعمل صندوق الأمم المتحدة للسكان نظام أطلس، الذي يديره برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Fondo para el Fondo Fiduciario administrado por el PNUD financiado por la Unión Europea UN الصندوق الفرعي للصندوق الاستئماني الذي يديره برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والممول من الاتحاد الأوروبي
    Mediante el Fondo Fiduciario para el Mantenimiento del Orden Público en el Afganistán, administrado por el PNUD, se sigue prestando apoyo para el pago de los sueldos de la policía. UN ويجري دعم دفع مرتبات الشرطة من خلال الصندوق الاستئماني للقانون والنظام في أفغانستان الذي يديره برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    :: Organización de reuniones periódicas con los donantes para coordinar el suministro de equipo a 35.700 agentes de la Policía Nacional Congoleña mediante el fondo fiduciario administrado por el PNUD UN :: عقد اجتماعات منتظمة مع المانحين لتنسيق توفير المعدات لأفراد من الشرطة الوطنية الكونغولية يبلغ عددهم 700 35 فرد عن طريق الصندوق الاستئماني الذي يديره برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    En los países, salvo contadas excepciones, el sistema de coordinadores residentes administrado por el PNUD no se utiliza lo suficiente para fortalecer la cooperación en materia de género en el sistema de las Naciones Unidas. UN 95 - وباستثناءات قليلة، يـبدو، على المستوى القطري، أن نظام المنسق المقيم الذي يديره برنامج الأمم المتحدة الإنمائي غير مستغل بالكامل بصفته فرصة لتقوية الشراكات الجنسانية داخل منظومة الأمم المتحدة.
    Organización de reuniones periódicas con los donantes para coordinar el suministro de equipo a 35.700 agentes de la Policía Nacional Congoleña con recursos del fondo fiduciario administrado por el PNUD UN عقد اجتماعات منتظمة مع المانحين لتنسيق توفير المعدات لأفراد من الشرطة الوطنية الكونغولية يبلغ عددهم 700 35 فرد عن طريق الصندوق الاستئماني الذي يديره برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    Ya se ha establecido el marco jurídico y operativo y se observa una movilización convincente de parte del Gobierno y de sus asociados para financiar el fondo colectivo administrado por el PNUD. UN ويتوفر الآن إطار قانوني وتنفيذي، بالإضافة إلى حشد قوي للجهود من جانب الحكومة وشركائها لتمويل الصندوق المشترك الذي يديره برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Las operaciones del UNFPA dependen del sistema Atlas de planificación de los recursos institucionales administrado por el PNUD, que se encuentra en el Centro Internacional de Cálculos Electrónicos de las Naciones Unidas, en Ginebra. UN والعملياتُ التي يقوم بها صندوق السكان لأداء أعماله تعتمد على نظام أطلس لتخطيط موارد المؤسسة الذي يديره برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من مركز الأمم المتحدة الدولي للحساب الإلكتروني الكائن في جنيف.
    92. El Relator Especial quisiera expresar su apoyo a las iniciativas nacionales e internacionales de ampliar el acceso a Internet, entre ellas el programa Red para el Desarrollo Sostenible, administrado por el PNUD. UN 92- ويود المقرر الخاص أن يعرب عن تأييده للمبادرات الوطنية والدولية الرامية إلى توسيع نطاق استخدام الإنترنت، بما في ذلك برنامج تطوير الشبكة المستدامة الذي يديره برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Entretanto, el Consejo reitera su llamamiento a la comunidad internacional para que contribuya financieramente al Fondo de Gestión Económica de Emergencia, administrado por el PNUD. UN وريثما يتم ذلك، يعيد المجلس تأكيد نداءاته إلى المجتمع الدولي لتقديم مساهمات مالية إلى صندوق الإدارة الاقتصادية في حالات الطوارئ لغينيا - بيساو، الذي يديره برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Organización de 48 reuniones semanales del Grupo técnico para garantizar la seguridad de las elecciones a fin de coordinar el suministro de equipo a 56.000 agentes de la Policía Nacional Congoleña con recursos del fondo fiduciario administrado por el PNUD UN عقد 48 اجتماعا أسبوعيـــا للفريق الفني المعني بأمن الانتخابات لتنسيق توفير المعدات لأفراد من الشرطـــة الوطنيـــة الكونغوليـــة يبلغ عددهم 000 56 فرد عن طريق الصندوق الاستئماني الذي يديره برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    También se decidió que el Centro desempeñaría un papel asesor con respecto a la utilización en Guinea Ecuatorial del fondo fiduciario para los derechos humanos administrado por el PNUD y que se organizaría una misión conjunta del Centro de las Naciones Unidas y los miembros del equipo en el país a Guinea Ecuatorial para entrevistarse con el Gobierno. UN واتفق أيضا على أن يؤدي المركز دورا استشاريا في تنفيذ الصندوق الاستئماني لحقوق الإنسان الذي يديره برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في غينيا الاستوائية وعلى أن تنظم بعثة مشتركة بين المركز وأعضاء فريق الأمم المتحدة القطري لزيارة غينيا الاستوائية من أجل الاجتماع بالحكومة.
    Durante el período que abarca el informe, la Comisión siguió recibiendo asistencia técnica y financiera del fondo colectivo para las elecciones gestionado por el PNUD. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت اللجنة تلقّي المساعدات التقنية والمالية من الصندوق المشترك للتبرعات الخاصة بالانتخابات الذي يديره برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Durante el período que abarca el informe, la Comisión recibió apoyo logístico, incluso en forma de computadoras, vehículos y equipo de oficina, del fondo colectivo para las elecciones gestionado por el PNUD. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، تلقت اللجنة الدعم اللوجستي، بما في ذلك الحواسيب والمركبات ومعدات المكاتب من صندوق التبرعات الانتخابي المشترك الذي يديره برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    :: Se pidió el apoyo de donantes, entre otras cosas con respecto al fondo fiduciario de donantes múltiples gestionado por el PNUD en nombre del sistema de las Naciones Unidas; UN :: دعوة الجهات المانحة إلى تقديم الدعم فيما يتعلق بالصندوق الاستئماني المتعدد المانحين الذي يديره برنامج الأمم المتحدة الإنمائي باسم منظومة الأمم المتحدة؛
    En los últimos meses, el Gobierno de Sierra Leona, con la ayuda de sus asociados, ha realizado una serie de actividades para revitalizar el programa de empleo para los jóvenes, el Comité Directivo Nacional de Empleo y Empoderamiento Juveniles y el Fondo colectivo para los jóvenes que administra el PNUD. UN 20 - بذلت حكومة سيراليون في الأشهر القليلة الماضية، بدعم من شركائها، جهودا لتنشيط خطة توظيف الشباب، واللجنة التوجيهية الوطنية المعنية بتوظيف الشباب والعمالة والصندوق المشترك للشباب الذي يديره برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    El programa de conservación para la ordenación comunitaria de las zonas protegidas, dirigido por el PNUD, está concebido para promover la sostenibilidad a largo plazo de los lugares del patrimonio mundial mediante el apoyo a la conservación y el desarrollo a nivel del entorno basados en la comunidad. UN 22 - وصمم برنامج الإدارة المجتمعية لحفظ المناطق المحمية، الذي يديره برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتشجيع استدامة مواقع التراث العالمي على المدى الطويل بدعم أعمال الحفظ والتنمية المستندة إلى المجتمعات المحلية على مستوى المناظر الطبيعية.
    Su país ha decidido hacer otra contribución de 2 millones de euros al fondo electoral administrado por PNUD y confía en que otros países sigan el ejemplo. UN وقال إن حكومته قررت تقديم مساهمة إضافية قدرها مليونا يورو لصندوق الانتخابات الذي يديره برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وهو يأمل أن تحذو حذو بلده دول أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more