"الذي يستهدف النساء والأطفال" - Translation from Arabic to Spanish

    • contra las mujeres y los niños
        
    • contra la mujer y el niño
        
    • en gran escala contra mujeres y niños
        
    • que son víctimas mujeres y niños
        
    El Estado Parte debería considerar la posibilidad de aprobar un plan de acción nacional para eliminar la violencia contra las mujeres y los niños. UN وينبغي للدولة الطرف أن تنظر في اعتماد خطة عمل وطنية ترمي إلى استئصال العنف الذي يستهدف النساء والأطفال.
    El Estado Parte debería considerar la posibilidad de aprobar un plan de acción nacional para eliminar la violencia contra las mujeres y los niños. UN وينبغي للدولة الطرف أن تنظر في اعتماد خطة عمل وطنية ترمي إلى استئصال العنف الذي يستهدف النساء والأطفال.
    Egipto acogió con satisfacción el establecimiento en 2000 de un Comité nacional para combatir la violencia contra las mujeres y los niños. UN ورحبت مصر بإنشاء لجنة وطنية في عام 2000 من أجل مكافحة العنف الذي يستهدف النساء والأطفال.
    Exhortó al Gobierno a que incluyera esas medidas en la estrategia nacional amplia para poner fin a la violencia contra la mujer y el niño. UN وطلبت إلى الحكومة أن تدرج هذه التدابير في الاستراتيجية الوطنية الشاملة لوضع حد للعنف الذي يستهدف النساء والأطفال.
    11) El Comité considera alarmantes las informaciones recibidas que dan cuenta de actos de violencia sexual en gran escala contra mujeres y niños cometidos por agentes del Estado y miembros de grupos armados, así como del uso sistemático de la violación como arma de guerra, que equivale a un crimen de lesa humanidad. UN (11) ومما يثير جزع اللجنة أيضاً المعلومات التي وردتها عن تفشي ظاهرة العنف الجنسي الذي يستهدف النساء والأطفال ويقوم به موظفو الحكومة وأفراد الجماعات المسلحة، وعن استخدام الاغتصاب المنهجي سلاحاً حربياً، مما يشكل جريمة ضد الإنسانية.
    Si bien tomó nota de la voluntad del Estado de luchar contra la violencia sexual, Eslovenia expresó preocupación por la violencia contra las mujeres y los niños. UN وإذ لاحظت سلوفينيا عزم الدولة على مكافحة العنف الجنسي، فقد أعربت عن قلقها بشأن العنف الذي يستهدف النساء والأطفال.
    El Estatuto de Roma contiene disposiciones para lograr una representación justa de magistrados de ambos sexos y la disponibilidad de asesores letrados sobre cuestiones concretas como la violencia contra las mujeres y los niños. UN وترد في نظام روما الأساسي أحكام تتعلق بتحقيق التمثيل المنصف للذكور والإناث كقضاة وضمان توافر خبراء قانونيين في مسائل محددة من قبيل العنف الذي يستهدف النساء والأطفال.
    Si bien acogió con satisfacción la aprobación de leyes relativas a los derechos de la mujer, en particular de prohibición de la mutilación genital femenina, Austria seguía preocupada por la violencia sexual contra las mujeres y los niños. UN وفي حين رحبت النمسا باعتماد قوانين تتعلق بحقوق المرأة، لا سيما حظر تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، فقط ظلت منشغلة بشأن العنف الجنسي الذي يستهدف النساء والأطفال.
    Afirmó que la violencia que se seguía ejerciendo contra las mujeres y los niños era desconcertante y celebró la adopción del Plan de acción nacional para luchar contra la trata de personas. UN وأفادت أن استمرار العنف الذي يستهدف النساء والأطفال أمر مثير للقلق، ورحبت باعتماد خطة العمل الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر.
    Violencia contra las mujeres y los niños UN العنف الذي يستهدف النساء والأطفال
    Violencia contra las mujeres y los niños UN العنف الذي يستهدف النساء والأطفال
    8. El Comité lamenta que en el Estado Parte persista la violencia doméstica contra las mujeres y los niños (arts. 3 y 7). UN (8) وتأسف اللجنة لاستمرار العنف العائلي الذي يستهدف النساء والأطفال في الدولة الطرف (المادتان 3 و7).
    Pese a esos acuerdos, durante el primer semestre de 2008 han seguido registrándose actos graves de violencia, en particular contra las mujeres y los niños, en la parte oriental de la República Democrática del Congo. UN 21 - وعلى الرغم من هذه الاتفاقات، تواصلت في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية طيلة النصف الأول من عام 2008، أعمال العنف الخطيرة، ولا سيما العنف الذي يستهدف النساء والأطفال.
    30. Aplicar leyes específicas para luchar contra la violencia, en particular la violencia sexual contra las mujeres y los niños (Austria); UN 30- تنفيذ تشريعات محددة لمكافحة العنف، لا سيما العنف الجنسي الذي يستهدف النساء والأطفال (النمسا)()؛
    :: Eliminar la violencia contra la mujer y el niño UN :: القضاء على العنف الذي يستهدف النساء والأطفال
    8. Proseguir sus esfuerzos positivos para promover y proteger los derechos del niño y lograr el empoderamiento pleno de la mujer (Cuba); y adoptar todas las medidas necesarias, en materia de legislación, aplicación y sensibilización, para hacer frente a la violencia doméstica contra la mujer y el niño (Italia); UN 8- أن تواصل جهودها الإيجابية من أجل تعزيز وحماية حقوق الطفل وتمكين المرأة بشكل كامل (كوبا)؛ وتتخذ جميع التدابير الملائمة، على صعيد التشريعات والتنفيذ والتوعية، للتصدي للعنف المنزلي الذي يستهدف النساء والأطفال (إيطاليا)؛
    11) El Comité considera alarmantes las informaciones recibidas que dan cuenta de actos de violencia sexual en gran escala contra mujeres y niños cometidos por agentes del Estado y miembros de grupos armados, así como del uso sistemático de la violación como arma de guerra, que equivale a un crimen de lesa humanidad. UN (11) ومما يثير جزع اللجنة أيضاً المعلومات التي وردتها عن تفشي ظاهرة العنف الجنسي الذي يستهدف النساء والأطفال ويقوم به موظفو الحكومة وأفراد الجماعات المسلحة، وعن استخدام الاغتصاب المنهجي سلاحاً حربياً، مما يشكل جريمة ضد الإنسانية.
    Le preocupa también la elevada incidencia de la violencia doméstica de que son víctimas mujeres y niños, a veces con consecuencias letales (arts. 3, 7 y 26). UN كما يساور اللجنة قلق بشأن ارتفاع معدل العنف المنزلي الذي يستهدف النساء والأطفال ويسفر عن وفيات (المواد 3 و7 و26).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more