Desde su creación, el centro Amazonas se ha convertido en un centro de reunión dinámico que ofrece servicios que utilizan cada vez más regularmente una gran diversidad de organizaciones. | UN | ومنذ إنشائه، أصبح اﻷمازون مركزا للقاء الحركي الناشط الذي يقدم خدمات يلجأ إليها عدد كبير من المنظمات، بانتظام متزايد. |
Este informe es el 12º que se presenta con arreglo a las mencionadas directrices. | UN | وهذا هو التقرير الثاني عشر الذي يقدم بمقتضــى المبــادئ التوجيهيــة المذكورة أعلاه. |
Sección que presta apoyo y tareas realizadas por la UNMIBH | UN | القسم الذي يقدم مهام الدعم التي تؤديها البعثة |
El sistema nacional de atención de salud que proporciona servicios médicos gratuitos para los niños se considera también una inversión en el futuro del país. | UN | كما يُعتبر النظام الوطني للرعاية الصحية الذي يقدم الوسائل الطبية المجانية للأطفال نوعاً من الاستثمار في مستقبل البلد. |
El Instituto funciona bajo la dirección de la Junta de Consejeros, que presenta informes anuales al Consejo. | UN | ويعمل المعهد تحت سلطة مجلس اﻷمناء الذي يقدم تقريرا سنويا الى المجلس. |
El PNUD administra este proyecto que ofrece subsidios de un máximo de 50.000 dólares a los proyectos admisibles. | UN | يدير هذا المشروعَ برنامجُ الأمم المتحدة الإنمائي الذي يقدم منحاًً للمشاريع المؤهلة أقصاها 000 50 دولار. |
En el sitio de la Web del Consejo, los ciudadanos de cualquier edad pueden inscribirse en el programa Presidential Champions, que ofrece planes específicos para la actividad física adecuados para las necesidades específicas de cada cual. | UN | ومن خلال موقع المجلس على شبكة الإنترنت، يمكن للمواطنين من جميع الأعمار أن يقيدوا أسماؤهم للاشتراك في البرنامج الرئاسي لأبطال الرياضة، الذي يقدم خططا لأنشطة بدنية معينة تناسب الاحتياجات الفردية. |
Centro Colorado es actualmente el único instituto de rehabilitación de la isla que ofrece tratamiento para mujeres. | UN | ومركز كلورادو هو حالياً معهد التأهيل الوحيد في الجزيرة الذي يقدم العلاج لعملائه من الإناث. |
El presente informe es el décimo que se presenta conforme a lo dispuesto en las mencionadas directrices. | UN | وهذا هو التقرير الخامس الذي يقدم بمقتضى المبادئ التوجيهية المذكورة أعلاه. |
El presente informe es el 13º que se presenta conforme a lo dispuesto en las directrices mencionadas. | UN | وهذا هو التقرير الثالث عشر الذي يقدم بمقتضى المبادئ التوجيهية المذكورة أعلاه. |
El presente informe es el 11º que se presenta conforme a lo dispuesto en las mencionadas directrices. | UN | وهذا هو التقرير الحادي عشر الذي يقدم بمقتضى المبـادئ التوجيهيــة المذكــورة أعلاه. |
El PNUD sigue apoyando al Centro de Asesoramiento e Información, que presta servicios en lo relativo a los derechos de los refugiados en diversas localidades. | UN | ويواصل البرنامج الإنمائي تقديم دعمه لمركز المشورة والإعلام الذي يقدم خدمات في مجالات حقوق العائدين إلى مختلف الأماكن. |
Sección que presta apoyo y tareas realizadas por la UNMIBH | UN | القسم الذي يقدم مهام الدعم التي تؤديها البعثة |
Fundador del Centro de Dirección y Desarrollo Internacional, que proporciona formación y desarrolla los recursos en la esfera del bienestar del niño. | UN | وهو أيضاً مؤسس المركز الدولي للقيادة والتنمية الذي يقدم التدريب وينمي الموارد في مجال رفاه الطفل. |
La secretaría también cuenta con el apoyo del Grupo de expertos encargado del seguimiento y de la evaluación, que proporciona orientación sobre la preparación de un marco mundial de seguimiento y evaluación del Decenio. | UN | وتتلقى أمانة العقد الدعم أيضا من فريق خبراء الرصد والتقييم، الذي يقدم التوجيه بشأن تنفيذ الإطار العالمي للرصد والتقييم. |
El Presidente de la República de Serbia, que presenta su programa y su gabinete a la Asamblea, propone al Primer Ministro designado. | UN | ويعين رئيس جمهورية صربيا، الذي يقدم برنامجه ووزارته إلى البرلمان، رئيس الوزراء. |
En la actualidad, estamos preparando el segundo informe, que ha de ser presentado en el próximo otoño. | UN | ونعمل حاليا على إعداد التقرير الثاني، الذي يقدم في الخريف القادم. |
De hecho, mayo es el mes en que el CCI presenta a la OMC el esbozo de su proyecto de presupuesto por programas en francos suizos. | UN | وهو التاريخ الذي يقدم فيه المركز إلى منظمة التجارة العالمية مخطــط الميزانيــة البرنامجيــة المقترحــة بالفرنــك السويسري. |
El orador señala a la atención el cuadro 1, en el que se ofrece un resumen de los resultados del nuevo cálculo de los costos. | UN | ووجه الانتباه إلى الجدول 1، الذي يقدم موجزا لنتائج إعادة تقدير التكاليف. |
Se ha continuado con el Programa Comunidades Solidarias, que brinda atención integral a familias en situación de extrema pobreza y exclusión social. | UN | وتواصل تنفيذ برنامج المجتمعات المحلية المتضامنة، الذي يقدم الرعاية الشاملة للأُسر التي تعيش في حالة فقر مدقع وإقصاء اجتماعي. |
El miembro que presente el documento sería el candidato que representaría al grupo en las siguientes elecciones del Consejo. | UN | ويدرج إسم العضو الذي يقدم تلك الوثيقة كمرشح يمثل المجموعة في الانتخابات القادمة للمجلس. |
Al manual de liquidación, que contiene orientaciones para las misiones en proceso de liquidación, se suman las orientaciones adicionales dirigidas a la Misión. | UN | يستكمل دليل التصفية، الذي يقدم التوجيهات إلى البعثات في طور التصفية، بمبادئ توجيهية إضافية أصدرت إلى البعثة. |
Más grave todavía es el apoyo que se ofrece al Movimiento de Autodeterminación de la Isla de Bioco (MAIB), de tendencias secesionistas. | UN | واﻷخطر من ذلك الدعم الذي يقدم لحركة تقرير المصير في جزيرة بيوكو، وهي مجموعة انفصالية. |
Asimismo, pide más información sobre la capacitación que se proporciona a las mujeres de las minorías. | UN | وطلبت كذلك مزيدا من المعلومات بشأن التدريب الذي يقدم إلى النساء من الأقليات. |
Si la víctima necesita asistencia médica de un nivel superior al de la atención médica que se presta en las instalaciones médicas del teatro de operaciones, puede ser repatriada o trasladada a un tercer país. | UN | فاذا كان عضو الوحدة في حاجة إلى مساعدة طبية تتجاوز مستوى العلاج الذي يقدم في المرفق الميداني يجوز إعادته للوطن أو إلى بلد ثالث. |
En el cuadro 2 se indica el efectivo realmente disponible, después de efectuar esos ajustes, lo que da una imagen más clara de la situación: | UN | وبعد تطبيق هذه التصحيحات، يوضح الجدول 2 المبالغ النقدية المتاحة بالفعل، الأمر الذي يقدم صورة أوضح: |