También comenzaron las obras de restauración del Monasterio de San Andrés Apóstol, situado en la península de Karpas. | UN | وبدأت أعمال أيضا في مجال ترميم دير أبوستولوس أندرياس الذي يقع في شبه جزيرة كارباس. |
Sus actividades se realizan en la sede de la CESPAP en Bangkok y en el Centro de Operaciones para el Pacífico de la CESPAP (EPOC), situado en Vanuatu. | UN | وتضطلع اللجنة بأنشطتها في مقرها القائم في بانكوك وفي مركز عمليات المحيط الهادئ التابع للجنة الذي يقع في فانواتو. |
Sus actividades se realizan en la sede de la CESPAP en Bangkok y en el Centro de Operaciones para el Pacífico de la CESPAP situado en Vanuatu. | UN | وأنشطته تضطلع بها اللجنة من مقرها في بانكوك ومن مركز عمليات المحيط الهادئ التابع للجنة الذي يقع في فانواتو. |
En el centro de registro, el autor fue interrogado sobre su último domicilio, lo que explica la contradicción con su domicilio oficial ubicado en Lomé. | UN | وكان السؤال في مركز التسجيل عن مكان إقامته الأخير، ومن هنا جاء التناقض مع مكان إقامته الرسمي الذي يقع في لومي. |
En el centro de registro, el autor fue interrogado sobre su último domicilio, lo que explica la contradicción con su domicilio oficial ubicado en Lomé. | UN | وكان السؤال في مركز التسجيل عن مكان إقامته الأخير، ومن هنا جاء التناقض مع مكان إقامته الرسمي الذي يقع في لومي. |
Se informó al Relator Especial que la cárcel de Pul-i-Charkhi, situada en las afueras de Kabul, ya no se utilizaba como centro de detención. | UN | وعلم المقرر الخاص بالتوقف عن استخدام سجن بول الشرقي الذي يقع في ضواحي كابول كمركز للاحتجاز. |
La Oficina del Representante Especial del Secretario General, ubicada en la oficina de enlace de la Misión en Tbilisi, cerrará a mediados de agosto de 2009. | UN | وسيغلق مكتب الممثلة الخاصة للأمين العام الذي يقع في مكتب الاتصال الخاص بالبعثة في تبليسي في منتصف آب/أغسطس 2009. |
2. El 17 de septiembre de 1989 el huracán Hugo causó a su paso graves daños a la infraestructura económica y social del Territorio, que se encuentra en zona de huracanes. | UN | ٢ - وقد ضرب الاعصار هوغو في ٧١ أيلول/سبتمبر ٩٨٩١ هذا اﻹقليم، الذي يقع في منطقة اﻷعاصير، فألحق أضرارا جسيمة بالهيكل اﻷساسي الاقتصادي والاجتماعي. |
No se efectúan distinciones entre la violencia que se produce en el ámbito familiar y la que se produce en la vida comunitaria más amplia. | UN | ولا يفرق القانون بين العنف الذي يقع في سياق العلاقة الأسرية والعنف الواقع في سياق الحياة المجتمعية الأوسع نطاقا. |
Sus actividades se realizan en la sede de la CESPAP en Bangkok y en el Centro de Operaciones para el Pacífico de la CESPAP situado en Vanuatu. | UN | وتضطلع اللجنة بأنشطتها في مقرها القائم في بانكوك وفي مركز عمليات المحيط الهادئ التابع للجنة الذي يقع في فانواتو. |
Sus actividades se realizan en la sede de la CESPAP en Bangkok y en el Centro de Operaciones para el Pacífico de la CESPAP situado en Vanuatu. | UN | وأنشطته تضطلع بها اللجنة من مقرها في بانكوك ومن مركز عمليات المحيط الهادئ التابع للجنة الذي يقع في فانواتو. |
La patrulla de la KFOR los escoltó a su cuartel militar subterráneo, situado en un inmueble de varias plantas perteneciente a pobladores de origen albanés. | UN | واصطحبتهم هذه الدورية إلى مقرها العسكري السري الذي يقع في منزل متعدد الطوابق يمتلكه أحد المنحدرين من أصل ألباني. |
En el centro del marco financiero se encontraba el Banque de commerce, du développement et d ' industrie (BCDI), situado en Kigali. | UN | ومن أهم هذه الهياكل مصرف التجارة والتنمية والصناعة الذي يقع في كيغالي. |
Tras fallar el sistema de refrigeración, hubo que cerrar los sistemas del centro de datos primario, situado en el segundo sótano del edificio del jardín norte, para evitar que los equipos sufrieran daños irreparables. | UN | وفي أعقاب تعطّل نظم التبريد، اقتضت الضرورة إيقاف تشغيل مركز البيانات الرئيسي الذي يقع في الطابق السفلي الثاني من مبنى المرج الشمالي لئلا يلحق بالمعدات أي ضرر يتعذر إصلاحه. |
La patrulla regresaba del campamento de desplazados internos de Debenira, situado en la localidad de Mershing. | UN | وكانت الدورية في طريق العودة من مخيم دبنيرا للنازحين الذي يقع في بلدة ميرشنج. |
La Comunidad Europea y donantes europeos bilaterales financiaron el hospital, que se encuentra ubicado en Jan Yunis. | UN | وقد تم تمويل المستشفى الذي يقع في خان يونس، من جانب الجماعية اﻷوروبية والمانحين اﻷوروبيين الثنائيين. |
Se afirma que se trafican armas y se reclutan niños soldados en el campamento, ubicado en una zona insegura a tan solo 7 kilómetros de la frontera con el Sudán, al norte de Bahai. | UN | ويزعم أن الاتجار غير المشروع بالأسلحة وتجنيد الجنود الأطفال منتشران داخل المخيم الذي يقع في منطقة غير آمنة شمال منطقة باهية لا تبعدان إلا 7 كم عن الحدود السودانية. |
El Space Krenovation Park, ubicado en Si Racha (provincia de Chonburi, Tailandia), es la plataforma abierta de innovación encaminada a aumentar el nivel de competitividad de Tailandia mediante la innovación espacial y geoinformática. | UN | والمجمع الذي يقع في سي راشا في محافظة تشونبوري، تايلند، منتدى ابتكاري مفتوح يهدف إلى زيادة قدرة تايلند على التنافس من خلال الابتكارات في مجال الفضاء والمعلومات الجغرافية. |
El Grupo no pudo ponerse en contacto con Black Pearl durante su visita a Dubai, ya que los teléfonos de la compañía no respondían y la oficina, situada en una dirección proporcionada por uno de los intermediarios que participaron en la transacción, estaba cerrada. | UN | ولم يتمكن الفريق من الاتصال بشركة بلاك بيرل خلال الزيارة التي قام بها إلى دبي، إذ إن المكالمات الهاتفية مع الشركة لا تتم، وكان مكتبها الذي يقع في عنوان تم الحصول عليه من أحد سماسرة الصفقة مغلقا. |
El programa de expansión se ha ampliado a la cárcel de Janjanbureh, situada en la región de la Cuenca Central de Gambia. | UN | وقد امتد برنامج التوسيعات ليشمل سجن جانجانبوريه الذي يقع في منطقة النهر الوسطى في البلاد. |
En mayo de 2010 el Sr. Tabarzadi fue trasladado a la cárcel de Rajaee Shahr, ubicada en la ciudad de Karaj. | UN | وفي أيار/مايو 2010، نقل السيد طبرزدي إلى سجن رجائي شهر الذي يقع في مدينة كرج. |
3. El 17 de septiembre de 1989, el huracán Hugo causó a su paso graves daños a la infraestructura económica y social del Territorio, que se encuentra en zona de huracanes. | UN | ٣ - وقد أصاب الاعصار هوغو في ٧١ أيلول/سبتمبر ٩٨٩١ هذا اﻹقليم، الذي يقع في منطقة اﻷعاصير، فألحق أضرارا جسيمة بالهيكل اﻷساسي الاقتصادي والاجتماعي. |
No se efectúan distinciones entre la violencia que se produce en el ámbito familiar y la que se produce en la vida comunitaria más amplia. | UN | ولا يفرق القانون بين العنف الذي يقع في سياق العلاقة الأسرية والعنف الواقع في سياق الحياة المجتمعية الأوسع نطاقا. |
El Territorio, cuya precipitación anual media es de 114 centímetros (45 pulgadas), se encuentra en la zona de huracanes. | UN | ويبلغ متوسط سقوط اﻷمطار في اﻹقليم، الذي يقع في حزام اﻷعاصير، ١١٤ سنتيمترا )٤٥ بوصة( سنويا. |