"الذي يموله برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي" - Translation from Arabic to Spanish

    • financiado por el PNUD
        
    El Programa de Creación de Empleo financiado por el PNUD se ocupa de la formación profesional, de la rehabilitación de infraestructuras mediante la utilización de mucha mano de obra y de la promoción de la pequeña empresa y el sector no estructurado. UN ويغطي برنامج توليد فرص العمل الذي يموله برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي التدريب المهني، وإصلاح البنية اﻷساسية للعمالة، والترويج للمؤسسة الصغيرة والقطاع غير الرسمي.
    El programa de rehabilitación, reconstrucción y desarrollo, financiado por el PNUD y ejecutado por la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos será uno de los principales mecanismos de apoyo al proceso de reconciliación. UN وسيستخدم برنامج إعادة التأهيل واﻹعمار والتنمية، الذي يموله برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وينفذه مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع، كوسيلة من الوسائل الرئيسية لدعم عملية الوفاق.
    En colaboración con el Banco, la UNCTAD se encarga de la ejecución de un proyecto de cooperación técnica, financiado por el PNUD, sobre la expansión de la inversión extranjera directa en el comercio de los servicios (EFDITS). UN وبالاشتراك مع البنك، يقوم اﻷونكتاد بمعالجة مشروع التعاون التقني لتوسيع الاستثمار اﻷجنبي المباشر والتجارة في الخدمات، الذي يموله برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Se refirió a la colaboración del Instituto con la CEPA en el proyecto sobre la contribución de la mujer en el sector no estructurado, financiado por el PNUD, y en los seminarios de capacitación de la mujer y las fuentes de energía nuevas y renovables. UN وأشارت الى تعاون المعهد مع اللجنة الاقتصادية لافريقيا في المشروع الذي يموله برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي المتعلق بمساهمات المرأة في القطاع غير النظامي وفي الحلقات الدراسية التدريبية المعنية بالمرأة ومصادر الطاقة الجديدة والمتجددة.
    El proyecto del Centro Nacional de Conservación, Restauración y Museología de La Habana, financiado por el PNUD y ejecutado por la UNESCO, ha permitido en particular prestar asistencia técnica para la creación del Museo de Belice y para la conservación de bienes culturales inmuebles en la República Dominicana. UN وقد أتاح مشروع المركز الوطني للحفظ والتجديد والمتاحف في هافانا، الذي يموله برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وتنفذه اليونسكو، تقديم المساعدة التقنية بصورة خاصة من أجل إنشاء متحف بليز وحفظ الممتلكات الثقافية الثابتة في الجمهورية الدومينيكية.
    Como se señala en mi último informe (párr. 31), la desmovilización también se está realizando de conformidad con el Programa Nacional de Desmovilización y Reintegración de las Fuerzas Armadas financiado por el PNUD. UN ٣٨ - وحسبما جاء في تقريري اﻷخير )الفقرة ٣١(، يمضي التسريح أيضا وفقا للبرنامج الوطني لتسريح القوات الوطنية وإعادة إدماجها، وهو البرنامج الذي يموله برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    50. En el marco del mencionado programa y como contribución al proceso de mejoramiento de los servicios de salud en la subregión, se está procediendo a una nueva fase del proyecto financiado por el PNUD y ejecutado por la OPS denominado " Gestión de los servicios de salud " . UN ٥٠ - وفي إطار البرنامج المذكور أعلاه، وكإسهام في تحسين خدمات الصحة في المنطقة دون الاقليمية، يجري تنفيذ مرحلة جديدة من مشروع " ادارة الخدمات الصحية " الذي يموله برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وتنفذه منظمة الصحة للبلدان الامريكية.
    32. El Programa de Rehabilitación de Somalia financiado por el PNUD, con un presupuesto de 20 millones de dólares, prosigue sus actividades a través de sus oficinas de ejecución de proyectos en Somalia noroccidental, nororiental y meridional. UN ٣٢ - ويواصل برنامج إصلاح الصومال، الذي يموله برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بميزانية قدرها ٢٠ مليونا من دولارات الولايات المتحدة، الاضطلاع بأنشطته عن طريق مكاتب تنفيذ المشاريع في شمال غربي وشمال شرقي الصومال وجنوبه.
    153. El proyecto, financiado por el PNUD y ejecutado por la UNCTAD junto con el Banco Mundial, tiene por objeto ayudar a los países en desarrollo a evaluar los beneficios que les puede reportar la apertura de sus mercados de servicios a los proveedores extranjeros, ya sea en forma de inversiones o de comercio. UN ٣٥١- ويستهدف المشروع الذي يموله برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وينفذه اﻷونكتاد بالاشتراك مع البنك الدولي مساعدة البلدان النامية في تقييم المكاسب التي قد تشتق من فتح أسواق الخدمات فيها أمام موردي الخدمات اﻷجانب، إما عن طريق الاستثمار أو عن طريق التجارة.
    A nivel regional, la CEPE y otras entidades de dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas han venido cooperando en la ejecución de los proyectos de uso eficiente de la energía hacia el año 2000, al tiempo que la CESPAP ejecuta el programa sobre cooperación en la energía y el medio ambiente en Asia, financiado por el PNUD. UN ٣٠ - وعلى الصعيد اﻹقليمي، ما برحت اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا تتعاون مع كيانات أخرى في منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها في ما يتصل بتنفيذ مشاريع تحقيق الكفاءة في استخدام الطاقة في عام ٢٠٠٠، في حين تقوم اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ حاليا بتنفيذ برنامج التعاون اﻵسيوي في مجال الطاقة والبيئة الذي يموله برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    46. CESPAP. La UNCTAD colabora con la CESPAP (así como con la OMPI, el CCI y el Banco Mundial) en la ejecución de un programa para Asia, financiado por el PNUD, sobre comercio e inversión durante el quinto ciclo (1992-1997). UN ٦٤- اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ: يتعاون اﻷونكتاد مع اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ )وكذلك مع المنظمة العالمية للملكية الفكرية ومركز التجارة الدولية والبنك الدولي( في برنامج آسيا الخاص بالتجارة والاستثمار، الذي يموله برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أثناء الدورة الخامسة )٢٩٩١-٧٩٩١(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more