"الرأي السياسي أو" - Translation from Arabic to Spanish

    • opinión política o
        
    • opiniones políticas o
        
    • opiniones políticas u
        
    • opinión política u
        
    • opiniones políticas y
        
    • convicciones políticas o
        
    No se tiene conocimiento de que la raza, el color, el sexo, la religión, la opinión política o el origen social hayan afectado de forma oficial la igualdad de oportunidades para obtener empleo. UN ومسألة العرق أو اللون أو الجنس أو الدين أو الرأي السياسي أو الأصل الاجتماعي لا تؤثر رسميا في تكافؤ فرص العمل.
    En Macao el principio fundamental es que todos los residentes del Territorio tienen derecho a recibir una educación, cualquiera que sea su raza, credo o opinión política o ideológica. UN والمبدأ التعليمي اﻷساسي في مكاو ينص على أن لكل المقيمين في اﻹقليم الحق في التعليم بغض الطرف عن العرق أو العقيدة أو الرأي السياسي أو اﻷيدولوجي.
    La norma proscribe todas las formas de discriminación por razones de sexo, raza, origen nacional o familiar, lengua, religión, opinión política o filosófica. UN ويحظر هذا الحكم أي شكل من أشكال التمييز القائم على أساس الجنس، أو العرق، أو اﻷصل الوطني أو العائلي، أو اللغة، أو الدين، أو الرأي السياسي أو الفلسفي.
    No se permite hacer distinción alguna entre los ciudadanos en lo concerniente al goce de esos derechos por motivos de raza, color, sexo, idioma, religión, opiniones políticas o de cualquier otra índole, origen nacional o social, posición económica, nacimiento o cualquier otra condición social. UN ولا يجوز التمييز بين المواطنين في هذه الحقوق على أساس العرق، أو اللون، أو الجنس، أو اللغة، أو الدين، أو الرأي السياسي أو غيره، أو اﻷصل القومي أو الاجتماعي، أو الملك، أو النسب أو غير ذلك من مركز.
    Afirma que en general la discriminación contra la mujer en una sociedad no es una persecución por motivos de sexo, sino por la opinión política o religiosa de que no deberían negarse a las mujeres determinados derechos. UN وأكد أن النمط العام للتمييز ضد النساء في مجتمع ما ليس اضطهاداً مستنداً إلى الجنس وإنما هو اضطهاد مستند إلى الرأي السياسي أو الديني وهو أنه ينبغي ألا ينكر للمرأة تمتعها بحقوق معينة.
    Nadie será objeto de discriminación por su nacionalidad, raza, color, sexo, idioma, origen, religión, opinión política o de otra índole, posición económica o social ni por otra razón. UN ولا يجوز التمييز ضد أحد على أساس الجنسية، أو العرق أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الأصل أو الدين أو الرأي السياسي أو غيره، أو المركز المالي أو المركز الاجتماعي، أو لأسباب أخرى.
    Nadie será objeto de discriminación por su nacionalidad, raza, color, sexo, idioma, origen, religión, opinión política o de otra índole, posición económica o social ni por otra razón. UN ولا يجوز التمييز ضد أحد على أساس الجنسية، أو العرق، أو اللون، أو الجنس، أو اللغة، أو الأصل، أو الدين، أو الرأي السياسي أو غيره، أو المركز المالي أو المركز الاجتماعي، أو لأسباب أخرى.
    Nadie será objeto de discriminación por su nacionalidad, raza, color, sexo, idioma, origen, religión, opinión política o de otra índole, posición económica o social, ni por otra razón, cualquiera que sea. UN ولا يجوز التمييز ضد أي شخص بسبب الجنسية أو العرق أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الأصل أو الدين أو الرأي السياسي أو غيره من الآراء، أو بسبب الملكية أو المركز الاجتماعي أو أي أسباب أخرى.
    Esta norma debe aplicarse sin distinción de ningún género, como, por ejemplo, por motivos de raza, color, sexo, idioma, religión, opinión política o de otro género, origen nacional o social; patrimonio, nacimiento o cualquier otra condición. UN ويجب تطبيق هذه القاعدة دون تمييز من أي نوع كالتمييز على أساس العرق أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الرأي السياسي أو غيره، أو المنشأ الوطني أو الاجتماعي، أو الممتلكات أو المولد، أو أي مركز آخر.
    Esta norma debe aplicarse sin distinción de ningún género, como, por ejemplo, por motivos de raza, color, sexo, idioma, religión, opinión política o de otro género, origen nacional o social; patrimonio, nacimiento o cualquier otra condición. UN ويجب تطبيق هذه القاعدة دون تمييز من أي نوع كالتمييز على أساس العرق أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الرأي السياسي أو غيره، أو المنشأ الوطني أو الاجتماعي، أو الممتلكات أو المولد، أو أي مركز آخر.
    Asimismo, de acuerdo con el principio de no discriminación, intrínseco a la esencia del mismo Pacto, una detención no puede basarse solamente en la raza, color, género, lengua, religión, opinión política o de otra índole. UN ووفقا لمبدأ عدم التمييز الراسخ في صميم العهد، لا يمكن احتجاز شخص دون مبرر سوى العرق أو اللون أو نوع الجنس أو اللغة أو الدين أو الرأي السياسي أو غير ذلك.
    El Comité también siente preocupación por que los niños puedan afrontar discriminación por motivos de opinión política o de otra índole, origen social, u otra condición, personal o de sus padres. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً لكون الأطفال قد يواجهون التمييز على أساس الرأي السياسي أو غيره من الآراء، أو المنشأ الاجتماعي، أو غيره من الأوضاع، إما هم بأنفسهم أو والداهم.
    opinión política o de otra índole UN الرأي السياسي أو غير السياسي
    Según el Artículo 3 de la Carta, (Cap. 1), los derechos y las libertades fundamentales están garantizados para todos, sin distinción alguna por razones de género, raza, color, idioma, credo o religión, opinión política o de otra índole, origen nacional o social, pertenencia a una minoría nacional o étnica, posición económica, nacimiento o cualquier otra condición social. UN وتنص المادة 1 من الميثاق على ضمان الحقوق والحريات الأساسية للجميع بغض النظر عن نوع الجنس، أو اللون، أو اللغة، أو المعتقد أو الدين، أو الرأي السياسي أو غيره، أو الأصل القومي أو الاجتماعي، أو الانتماء إلى أقلية قومية أو إثنية، أو الثروة، أو المولد، أو أي وضع آخر.
    Los privilegios o desventajas por razón de origen, raza, religión, opinión política o posición social están prohibidos. UN أما الامتيازات أو الحرمان منها القائمة على أساس التمييز بسبب المنشأ أو العرق أو الدين أو الرأي السياسي أو المركز الاجتماعي فهي محظورة.
    opinión política o de otra índole UN الرأي السياسي أو غير السياسي
    No podrán establecerse discriminaciones relativas al trabajador por motivo de raza, color, sexo, religión, opinión política o condición social. UN ولا يجوز ممارسة التمييز ضد أي عامل لأي سبب متعلّق بالعرق أو اللون أو الجنس أو الدين أو الرأي السياسي أو المركز الاجتماعي.
    No se permite hacer distinción alguna entre los ciudadanos en lo concerniente al goce de esos derechos por motivos de raza, color, sexo, idioma, religión, opiniones políticas o de cualquier otra índole, origen nacional o social, posición económica, nacimiento o cualquier otra condición social. UN ولا يجوز التمييز بين المواطنين في هذه الحقوق على أساس العرق، أو اللون، أو الجنس، أو اللغة، أو الدين، أو الرأي السياسي أو غيره، أو اﻷصل القومي أو الاجتماعي، أو الملك، أو النسب أو غير ذلك من مركز.
    No se permite hacer distinción alguna entre los ciudadanos en lo concerniente al goce de esos derechos por motivos de raza, color, sexo, idioma, religión, opiniones políticas o de cualquier otra índole, origen nacional o social, posición económica, nacimiento o cualquier otra condición social. UN ولا يجوز التمييز بين المواطنين في هذه الحقوق على أساس العرق، أو اللون، أو الجنس، أو اللغة، أو الدين، أو الرأي السياسي أو غيره، أو اﻷصل القومي أو الاجتماعي، أو الملك، أو النسب أو غير ذلك من مركز.
    No se permite hacer distinción alguna entre los ciudadanos en lo concerniente al goce de esos derechos por motivos de raza, color, sexo, idioma, religión, opiniones políticas o de cualquier otra índole, origen nacional o social, posición económica, nacimiento o cualquier otra condición social. UN ولا يجوز التمييز بين المواطنين في هذه الحقوق على أساس العرق، أو اللون، أو الجنس، أو اللغة، أو الدين، أو الرأي السياسي أو غيره، أو الأصل القومي أو الاجتماعي، أو الملك، أو النسب أو غير ذلك من مركز.
    Algunas de las normas más importantes de la OIT tienen por objeto luchar contra la discriminación en el empleo y en la ocupación por motivos de raza, color, sexo, religión, opiniones políticas u origen nacional o social. UN وقد صيغ بعض من أهم قواعد منظمة العمل الدولية من أجل مكافحة التمييز في العمل والمهنة على أساس العرق أو اللون أو نوع الجنس أو العقيدة أو الرأي السياسي أو المشرب القومي أو اﻷصل الاجتماعي.
    28. A excepción de los puestos de naturaleza política o de seguridad, que están limitados exclusivamente a los ciudadanos del Sudán, existen oportunidades de empleo a todos los niveles para todas las personas, independientemente de su raza, color, religión, opinión política u origen social. UN وفيما عدا ذلك فإن فرص العمل على كافة المستويات متاحة للجميع بغض النظر عن العرق أو اللون أو الدين أو الرأي السياسي أو اﻷصل الاجتماعي.
    Nuestros principios están basados en el respeto a los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos, sin distinción de origen étnico, color, género, religión, opiniones políticas y otros. UN إن مبادئنا تستند إلى احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية للأفراد دون تمييز بسبب الأصل العرقي أو اللون أو الجنس أو الدين أو الرأي السياسي أو غيره.
    La legislación de Ucrania garantiza a sus ciudadanos, a los extranjeros y a las personas sin ciudadanía la igualdad de derechos, independientemente de la raza, el color de la piel, el sexo, el idioma, la religión, las convicciones políticas o de otra índole, la pertenencia nacional o cualquier otra condición. UN وتضمن تشريعات أوكرانيا لمواطنيها، ولﻷجانب واﻷشخاص عديمي الجنسية حقوقا متساوية بصرف النظر عن العرق أو اللون أو الجنس او اللغة أو الدين أو الرأي السياسي أو غير ذلك من اﻵراء، أو الجنسية أو أي مركز مماثل آخر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more