"الرأي العام الوطني والدولي" - Translation from Arabic to Spanish

    • la opinión pública nacional e internacional
        
    • la opinión nacional e internacional
        
    • opinión pública tanto nacional como internacional
        
    Poco después de la llegada de la misión del Consejo de Seguridad al territorio, otro hecho conmocionó a la opinión pública nacional e internacional. UN وبعد قليل من وصول بعثة مجلس اﻷمن التي أوفدت إلى الاقليم وقعت حادثة أخرى صدمت الرأي العام الوطني والدولي.
    El Ministerio de Relaciones Exteriores de la República del Zaire se permite dar a conocer a la opinión pública nacional e internacional lo siguiente: UN مرفـق بيـان صحفـي تود وزارة خارجية جمهورية زائير أن تطلع الرأي العام الوطني والدولي على ما يلي:
    El Gobierno de la República de Burundi, por consiguiente, querría dar a conocer a la opinión pública nacional e internacional lo siguiente: UN وبناء على ذلك تود حكومة جمهورية بوروندي أن تحيط الرأي العام الوطني والدولي علما بما يلي:
    El Gobierno señala a la atención de la opinión nacional e internacional que: UN وتسترعي الحكومة انتباه الرأي العام الوطني والدولي إلى النقاط التالية:
    Comunicado El Tribunal Supremo Electoral de Honduras, a la opinión nacional e internacional informa lo siguiente: UN إن المحكمة الانتخابية العليا في هندوراس تنهي إلى علم الرأي العام الوطني والدولي ما يلي:
    Esta Comisión de Investigación tiene por misión aclarar los temas siguientes ante la opinión pública nacional e internacional: UN وتتمثل مهمة لجنة التحقيق هذه في إعلام الرأي العام الوطني والدولي بخصوص ما يلي:
    Las autoridades competentes de Malí señalaron inmediatamente esos hechos a la atención de la opinión pública nacional e internacional. UN وقد أبلغت السلطات المختصة في مالي الرأي العام الوطني والدولي بهذه الوقائع في الوقت الحقيقي.
    la opinión pública nacional e internacional debe saber que la República Democrática del Congo no tiene ninguna intención de intervenir en este conflicto y mucho menos de dejarse arrastrar a él bajo ningún pretexto. UN وينبغي أن يعلم الرأي العام الوطني والدولي أنه ليس لدى جمهورية الكونغو الديمقراطية أي نية للتورط في هذا النزاع، كما أنها أبعد ما تكون عن أن تسمح بتوريطها فيها تحت أي ذريعة من الذرائع.
    Es necesario que la opinión pública nacional e internacional sepa que en las provincias ocupadas se cometen matanzas en gran escala que deben calificarse de genocidio. UN ويجب أن يعلم الرأي العام الوطني والدولي أن عمليات تقتيل على نطاق واسع يتعيﱠن وصفها بأنها إبادة جماعية ترتكب حاليا في المقاطعات المحتلة.
    En ese contexto, el Ministerio de Reintegración señala a la atención de la opinión pública nacional e internacional el hecho de que ninguna otra fuente puede confirmar los datos facilitados por la Federación de Rusia. UN وفي هذا الصدد، تود وزارة إعادة الإدماج أن توجه انتباه الرأي العام الوطني والدولي إلى أن البيانات التي قدمها الجانب الروسي لا يمكن تأكيدها بواسطة أي مصدر آخر.
    La Fiscalía prosigue diciendo que los acusados constituyeron una asociación denominada ADR (Asociación para la defensa de los derechos de los refugiados en Burundi) con el fin de perturbar la seguridad y dar a entender a la opinión pública nacional e internacional que en Burundi los refugiados viven en condiciones lamentables. UN يواصل المدعي العام مشيراً إلى أن المتهمين أسسوا جمعية تسمى جمعية الدفاع عن حقوق اللاجئين تهدف إلى الإخلال بالأمن وإيهام الرأي العام الوطني والدولي أن اللاجئين في بوروندي يعيشون في ظروف مزرية؛
    Se trata, pues, de marcar el inicio del milenio con una movilización de la opinión pública nacional e internacional, dirigida sobre todo hacia la juventud, invitándola a producir un cambio y alentándola a romper definitivamente con los comportamientos y las actitudes de un pasado reciente y de otro más lejano, ambos caracterizados por las crisis, las guerras y la violencia. UN ومن ثم ينبغي في بداية القرن الجديد تعبئة الرأي العام الوطني والدولي الموجهين على نحو خاص نحو الشباب، بدعوتهم الى اﻹتيان بشيء جديد وتشجيعهم على اﻹقلاع عن أنماط السلوك والمواقف التي سادت حديثا وقديما، والتي اتسمت باﻷزمات والحروب والعنف.
    Debería hacerse hincapié seriamente en la educación y la sensibilización, la utilización de tecnologías modernas de comunicación, en particular la Internet, para movilizar la opinión pública nacional e internacional en favor de los objetivos de la Conferencia; y también será preciso prestar la debida atención a la cuestión de la adecuada financiación de la Conferencia, que es una condición de su éxito. UN وينبغي التركيز بجدية على التثقيف والتوعية، وعلى استخدام تكنولوجيات الاتصال الحديثة، ولا سيما شبكة اﻹنترنت، لتعبئة الرأي العام الوطني والدولي بما يحقق أهداف المؤتمر، ويجب أيضا إيلاء العناية الواجبة لمسألة توفير تمويل كاف للمؤتمر، فهذا شرط لنجاحه.
    9. Dar a conocer y transmitir a la opinión pública nacional e internacional toda la información, los testimonios y las investigaciones relativos a las violaciones de los derechos y las libertades fundamentales reconocidos en la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN 9 - إصدار وتوزيع المعلومات والشهادات والأبحاث المتصلة بالانتهاكات الموجهة ضد الحقوق والحريات الأساسية المعترف بها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان على الرأي العام الوطني والدولي.
    Por consiguiente, fue por un buen motivo que nuestra llegada fuera bien acogida por la opinión nacional e internacional. UN لذلك، فإن مجيئنا كان لسبب جوهري ولقي الترحيب من الرأي العام الوطني والدولي.
    Pese a este compromiso solemne, ciertos sectores de la vida política, manipulados desde el exterior, intentan desesperadamente inducir a error a la opinión nacional e internacional al imputar al Gobierno la responsabilidad del retraso en la celebración de los diferentes comicios. UN وبالرغم من هذا الالتزام الرسمي فإن بعض المشاركين في الحياة السياسية، بتحريض من الخارج على اﻷرجح، يحاولون يائسين خداع الرأي العام الوطني والدولي بالقول بأن الحكومة مسؤولة عن تأخير الانتخابات المختلفة.
    la opinión nacional e internacional debe saber que el sistema de gestión interna de los partidos políticos incumbe exclusivamente a sus órganos rectores. UN ونود أن نخبر الرأي العام الوطني والدولي بأن إدارة الشؤون الداخلية للأحزاب السياسية مسؤولية خالصة للأجهزة الإدارية لتلك الأحزاب.
    El Ministerio de Derechos Humanos, en colaboración con el Instituto Congoleño de Conservación de la Naturaleza (ICCN), comunica a la opinión nacional e internacional que la situación de las zonas protegidas, desde el 2 de agosto de 1998, es la siguiente. UN ٦٩ - وتعرض وزارة حقوق اﻹنسان بالتعاون مع المعهد الكونغولي لحفظ الطبيعة، على الرأي العام الوطني والدولي الحالة في المناطق المحمية ابتداء من ٢ آب/أغسطس ١٩٩٨:
    En vista de ello, el Gobierno de la República desea dejar bien claro ante la opinión nacional e internacional que no ha tenido ninguna participación directa ni indirecta en este ciclo de violencia que vuelve a sumir una vez más el distrito de Ituri en un grave desastre humanitario. UN وبناء على ما سلف ذكره، فإن حكومة الجمهورية حريصة على أن تبلغ الرأي العام الوطني والدولي بأنها غير معنية لا من قريب ولا من بعيد بدورة أعمال العنف هذه التي أودت بمقاطعة إيتوري مرة أخرى إلى كارثة إنسانية خطيرة.
    39. El objetivo de esos diferentes eventos es informar a la opinión nacional e internacional sobre la evolución de la situación de los derechos humanos en Djibouti y contribuir de manera activa y pedagógica al desarrollo de una cultura democrática de promoción y protección de los derechos y libertades de los ciudadanos. UN 39- والغرض من تنظيم هذه الأنشطة المتنوعة إعلام الرأي العام الوطني والدولي بتطور وضع حقوق الإنسان في جيبوتي، والمساهمة بهمة وبحس تربوي في إيجاد ثقافة ديمقراطية في مجال تعزيز حقوق المواطنين
    Mi Gobierno solicita al Consejo de Seguridad, que ha declarado específicamente al presidente del MLC, Sr. Jean-Pierre Bemba, responsable de todas esas atrocidades, que vele por que éste, así como los demás autores, patrocinadores, responsables políticos y militares implicados en este horror que ha consternado a la opinión pública tanto nacional como internacional, den cuenta de sus actos. UN وتطلب حكومتي إلى مجلس الأمن الذي حَمَّل رئيس حركة تحرير الكونغو، السيد جان بيار بيمبا، بالاسم مسؤولية هذه التعسفات، أن يحرص على محاسبته على صنيعه هو وغيره من مرتكبي هذه الأعمال ومدبريها والمسؤولين السياسيين والعسكريين المتورطين في هذه الأعمال الفظيعة التي تهز الرأي العام الوطني والدولي على حد سواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more