En los últimos 25 años nos hemos acercado mucho más a esa visión. | UN | أثناء اﻷعوام اﻟ ٢٥ الماضية أصبحنا أكثر قربا من هذه الرؤيا. |
En esa visión se daría legitimidad y un marco conceptual a las tendencias actuales. | UN | ومن شأن هذه الرؤيا أن تضفي على الاتجاهات الراهنة مشروعية وإطارا مفاهيميا. |
Esta visión de gobierno ha permitido definir una política de desarrollo fundamentada en objetivos sociales. | UN | وهذه الرؤيا التي تمتلكها الحكومة أتاحت وضع سياسة إنمائية ترتكز على الأهداف الاجتماعية. |
En consecuencia, las naciones que forman esta Organización deben redoblar su compromiso colectivo y traducir las visiones en realidad. | UN | ونتيجة لذلك، فإن الدول التي تضمها هذه الهيئة يجب أن تضاعف التزامها الجماعي بترجمة الرؤيا إلى واقع. |
El Apocalipsis. La cabeza de león escupe-fuego. | Open Subtitles | سفر الرؤيا رأس أسد ينفث بالنار |
En el vigésimo Día Internacional de la Juventud, hace cuatro semanas en Colonia, descubrí que esa visión abarca mucho más que ese ámbito. | UN | فقد وجدتُ في كولون، في الذكرى العشرين ليوم الشباب العالمي، قبل أربعة أسابيع، أن تلك الرؤيا تتجاوز نطاق ذلك الحدث. |
Permite al Gobierno iraquí establecer su propia visión y nos muestra cómo podemos ayudar a que esa visión se convierta en realidad. | UN | إنه يسمح للحكومة العراقية بأن تضع رؤياها ويبين لنا كيف يمكننا أن نساعد في جعل هذه الرؤيا حقيقة واقعة. |
visión Y RECOMENDACIONES PARA EL FUTURO ASESORAMIENTO DE EXPERTOS AL CONSEJO DE DERECHOS HUMANOS | UN | الجزء الثالث: الرؤيا والتوصيات فيما يتعلق بإسداء مشورة الخبراء إلى المجلس مستقبلاً |
Esto es cuando las instituciones y nuestros líderes están atrapados en un paradigma rutinario y superficial, desprovisto de vida, desprovisto de visión y carente de alma. | TED | هنا حيث تكون مؤسساتنا وقيادينا عالقة في نموذج روتيني حفظوه عن ظهر قلب، خال من الحياة ، خال من الرؤيا وبدون روح. |
Tienes una visión de quien quieres que sea tu hijo, y no importa lo que hagas, se quedan cortos. | Open Subtitles | يكون لديك رؤيا عما تريد ان يكون ولدك علية ومهما تفعل تلك الرؤيا تقل شيئاً فشيئاً |
Esta es la visión que en 1945 dio origen a esta Organización. | UN | إن هذه هي نفسها الرؤيا التي قامت عليها هذه المنظمة ١٩٤٥. |
Tras la finalización de la guerra fría nos hemos dedicado nuevamente a esta visión con renovado vigor. | UN | وقد كرسنا أنفسنا من جديد لتحقيق هذه الرؤيا بقوة متجددة في أعقاب انتهاء الحرب الباردة. |
Su visión, su valor y su iniciativa le han granjeado la consideración de todos, y su acción perseverante lleva las promesas de renovación de las Naciones Unidas que nuestros pueblos anhelan de todo corazón. | UN | لقد حظى بتقدير الجميع بفضل ما أبداه من شجاعة ووضوح في الرؤيا وروح المبادرة. |
Esta doble visión nos puede ayudar a identificar los riesgos y a buscar sus soluciones. | UN | وهذه الرؤيا المزدوجة يمكن أن تساعدنا على التعرف على المخاطــر وتلمس حلولها. |
En ninguna otra empresas humana hay una necesidad más apremiante de tal visión que en nuestros esfuerzos por eliminar en el mundo el flagelo de las drogas ilícitas. | UN | وما من مجال من مجالات جهود البشر تمس فيه الحاجة إلى هذه الرؤيا أكثر من مجال جهودنا لتخليص العالم من آفة المخدرات. |
Un poeta y diplomático brasileño, Joao Cabral de Melo Neto, expresó enfáticamente la visión humanista que nos inspira con las palabras siguientes: | UN | لقد عبر شاعر ودبلوماسي برازيلي، اسمه جواو كابرال دي ميلو نيتو، عن الرؤيا الانسانية التي تلهمنا بعبارات قوية، عندما قال: |
Pero ahora hemos presenciado una gran victoria de los que tienen una visión del futuro sobre los que están cegados por el pasado. | UN | ولكننا نشهد اﻵن انتصارا عظيما لذوي الرؤيا المستقبلية على الذين يعميهم الماضي. |
A medida que los hechizos y las visiones... se vuelven más fuertes y poderosas, el cuerpo se debilita. | Open Subtitles | مثل التعاويذ الرؤيا النمو بشكل أقوى و مزيد من القوه الجسم يضعف |
Los Hermanos del Apocalipsis me han marcado. | Open Subtitles | لقد قاموا بتأشيري في الرؤيا التنبؤية |
Diría eso si pensara que él cree en las Revelaciones por completo. | Open Subtitles | مؤمناً, أنه سيفوز؟ سأقول هذا لو ظننت أنه يؤمن بسفر الرؤيا ككل, |
Eso ha sido una premonición que he tenido antes. | Open Subtitles | والآن، هذه هي نفس الرؤيا التي اتّضحت لي من قبل |
Tengo contacto visual. Todo se ve normal. | Open Subtitles | انا شغلت لسرقة الرؤيا وظيفه عاديه, اتستطيع سماعي يا باتو ؟ |
Cuando Abraham miró a los cielos de Ur, los cielos se abrieron a él y, con esa Revelación, Abraham pasó a ser el padre de una multitud de pueblos. | UN | وحينما ولَّى إبراهيم بصره شطر السماء في أور القديمة، تفتحت له أبوابها، وبهذه الرؤيا أصبح إبراهيم أبا لملايين البشر. |
A este respecto, el documento Vision 2030 de Zambia y su quinto plan de desarrollo nacional pueden considerarse como una estrategia nacional para el desarrollo sostenible, que al mismo tiempo incorpora los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وفي هذا الخصوص، يمكن اعتبار وثيقة زامبيا عن الرؤيا لعام 2030 وخطتها الإنمائية الخامسة استراتيجية وطنية للتنمية المستدامة، تدمج أيضا الأهداف الإنمائية للألفية. |