"الرؤيا" - Translation from Arabic to Spanish

    • visión
        
    • visiones
        
    • Apocalipsis
        
    • las Revelaciones
        
    • premonición
        
    • visual
        
    • Revelación
        
    • Vision
        
    En los últimos 25 años nos hemos acercado mucho más a esa visión. UN أثناء اﻷعوام اﻟ ٢٥ الماضية أصبحنا أكثر قربا من هذه الرؤيا.
    En esa visión se daría legitimidad y un marco conceptual a las tendencias actuales. UN ومن شأن هذه الرؤيا أن تضفي على الاتجاهات الراهنة مشروعية وإطارا مفاهيميا.
    Esta visión de gobierno ha permitido definir una política de desarrollo fundamentada en objetivos sociales. UN وهذه الرؤيا التي تمتلكها الحكومة أتاحت وضع سياسة إنمائية ترتكز على الأهداف الاجتماعية.
    En consecuencia, las naciones que forman esta Organización deben redoblar su compromiso colectivo y traducir las visiones en realidad. UN ونتيجة لذلك، فإن الدول التي تضمها هذه الهيئة يجب أن تضاعف التزامها الجماعي بترجمة الرؤيا إلى واقع.
    El Apocalipsis. La cabeza de león escupe-fuego. Open Subtitles سفر الرؤيا رأس أسد ينفث بالنار
    En el vigésimo Día Internacional de la Juventud, hace cuatro semanas en Colonia, descubrí que esa visión abarca mucho más que ese ámbito. UN فقد وجدتُ في كولون، في الذكرى العشرين ليوم الشباب العالمي، قبل أربعة أسابيع، أن تلك الرؤيا تتجاوز نطاق ذلك الحدث.
    Permite al Gobierno iraquí establecer su propia visión y nos muestra cómo podemos ayudar a que esa visión se convierta en realidad. UN إنه يسمح للحكومة العراقية بأن تضع رؤياها ويبين لنا كيف يمكننا أن نساعد في جعل هذه الرؤيا حقيقة واقعة.
    visión Y RECOMENDACIONES PARA EL FUTURO ASESORAMIENTO DE EXPERTOS AL CONSEJO DE DERECHOS HUMANOS UN الجزء الثالث: الرؤيا والتوصيات فيما يتعلق بإسداء مشورة الخبراء إلى المجلس مستقبلاً
    Esto es cuando las instituciones y nuestros líderes están atrapados en un paradigma rutinario y superficial, desprovisto de vida, desprovisto de visión y carente de alma. TED هنا حيث تكون مؤسساتنا وقيادينا عالقة في نموذج روتيني حفظوه عن ظهر قلب، خال من الحياة ، خال من الرؤيا وبدون روح.
    Tienes una visión de quien quieres que sea tu hijo, y no importa lo que hagas, se quedan cortos. Open Subtitles يكون لديك رؤيا عما تريد ان يكون ولدك علية ومهما تفعل تلك الرؤيا تقل شيئاً فشيئاً
    Esta es la visión que en 1945 dio origen a esta Organización. UN إن هذه هي نفسها الرؤيا التي قامت عليها هذه المنظمة ١٩٤٥.
    Tras la finalización de la guerra fría nos hemos dedicado nuevamente a esta visión con renovado vigor. UN وقد كرسنا أنفسنا من جديد لتحقيق هذه الرؤيا بقوة متجددة في أعقاب انتهاء الحرب الباردة.
    Su visión, su valor y su iniciativa le han granjeado la consideración de todos, y su acción perseverante lleva las promesas de renovación de las Naciones Unidas que nuestros pueblos anhelan de todo corazón. UN لقد حظى بتقدير الجميع بفضل ما أبداه من شجاعة ووضوح في الرؤيا وروح المبادرة.
    Esta doble visión nos puede ayudar a identificar los riesgos y a buscar sus soluciones. UN وهذه الرؤيا المزدوجة يمكن أن تساعدنا على التعرف على المخاطــر وتلمس حلولها.
    En ninguna otra empresas humana hay una necesidad más apremiante de tal visión que en nuestros esfuerzos por eliminar en el mundo el flagelo de las drogas ilícitas. UN وما من مجال من مجالات جهود البشر تمس فيه الحاجة إلى هذه الرؤيا أكثر من مجال جهودنا لتخليص العالم من آفة المخدرات.
    Un poeta y diplomático brasileño, Joao Cabral de Melo Neto, expresó enfáticamente la visión humanista que nos inspira con las palabras siguientes: UN لقد عبر شاعر ودبلوماسي برازيلي، اسمه جواو كابرال دي ميلو نيتو، عن الرؤيا الانسانية التي تلهمنا بعبارات قوية، عندما قال:
    Pero ahora hemos presenciado una gran victoria de los que tienen una visión del futuro sobre los que están cegados por el pasado. UN ولكننا نشهد اﻵن انتصارا عظيما لذوي الرؤيا المستقبلية على الذين يعميهم الماضي.
    A medida que los hechizos y las visiones... se vuelven más fuertes y poderosas, el cuerpo se debilita. Open Subtitles مثل التعاويذ الرؤيا النمو بشكل أقوى و مزيد من القوه الجسم يضعف
    Los Hermanos del Apocalipsis me han marcado. Open Subtitles لقد قاموا بتأشيري في الرؤيا التنبؤية
    Diría eso si pensara que él cree en las Revelaciones por completo. Open Subtitles مؤمناً, أنه سيفوز؟ سأقول هذا لو ظننت أنه يؤمن بسفر الرؤيا ككل,
    Eso ha sido una premonición que he tenido antes. Open Subtitles والآن، هذه هي نفس الرؤيا التي اتّضحت لي من قبل
    Tengo contacto visual. Todo se ve normal. Open Subtitles انا شغلت لسرقة الرؤيا وظيفه عاديه, اتستطيع سماعي يا باتو ؟
    Cuando Abraham miró a los cielos de Ur, los cielos se abrieron a él y, con esa Revelación, Abraham pasó a ser el padre de una multitud de pueblos. UN وحينما ولَّى إبراهيم بصره شطر السماء في أور القديمة، تفتحت له أبوابها، وبهذه الرؤيا أصبح إبراهيم أبا لملايين البشر.
    A este respecto, el documento Vision 2030 de Zambia y su quinto plan de desarrollo nacional pueden considerarse como una estrategia nacional para el desarrollo sostenible, que al mismo tiempo incorpora los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وفي هذا الخصوص، يمكن اعتبار وثيقة زامبيا عن الرؤيا لعام 2030 وخطتها الإنمائية الخامسة استراتيجية وطنية للتنمية المستدامة، تدمج أيضا الأهداف الإنمائية للألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more