El mérito de esta nueva visión esperanzadora para Sudáfrica también es del Presidente De Klerk. | UN | وهذه الرؤية الجديدة المفعمة باﻷمل بالنسبة لجنوب افريقيـا يعود الفضل فيها أيضا إلى الرئيس دي كليرك. |
Esa nueva visión de la sociedad se difundió ampliamente y poco a poco fue adoptada por las mujeres. | UN | وانتشرت الرؤية الجديدة للمجتمع على نطاق واسع، حيث طبقتها المرأة بصورة تدريجية. |
Esa nueva visión de la sociedad se difundió ampliamente y poco a poco fue adoptada por las mujeres. | UN | وانتشرت الرؤية الجديدة للمجتمع على نطاق واسع، حيث طبقتها المرأة بصورة تدريجية. |
Se considera con justa razón que el crecimiento económico es el motor del desarrollo en general y que se le debería asignar prioridad en un nuevo concepto del desarrollo. | UN | ويعتبر النمو الاقتصادي بحق محركا للتنمية ككل، ينبغي منحه اﻷولوية في الرؤية الجديدة للتنمية. |
Tras definir la política sustantiva y la orientación operacional así como los elementos del programa de las nuevas direcciones, en el informe se examinan los arreglos institucionales y las necesidades de financiación para respaldar la nueva concepción de la CTPD. | UN | وبعد تحديد السياسة الموضوعية والتوجه التنفيذي وعناصر مجموعة الاتجاهات الجديدة، يدرس التقرير الترتيبات المؤسسية واحتياجات التمويل اللازمة لدعم الرؤية الجديدة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
Necesitamos ahora colaborar para poner en marcha esta nueva visión en provecho del Reino Unido y de los Territorios de Ultramar. | UN | ونحن بحاجة اﻵن للعمل سويا لتحقيق هذه الرؤية الجديدة المفيدة للمملكة المتحدة وﻷقاليم ما وراء البحار. |
La nueva visión pretende superar la simple protección frente a los peligros naturales e integrar la gestión de riesgos. | UN | وتتمثل الرؤية الجديدة في تجاوز الوقاية من الأخطار إلى إدارة المخاطر. |
Cabía reconocer que el segundo marco de cooperación reflejaba la nueva visión del PNUD. | UN | ومن المسلم به أن إطار التعاون القطري الثاني يعكس الرؤية الجديدة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
En general, las mujeres del hogar expresan su deseo de que el Estado establezca estructuras e introduzca reformas adaptadas a la nueva visión de la familia. | UN | وعموما، تعرب النساء في البيت عن الرغبة في أن تشكل الدولة هياكل وإصلاحات تتكيَّف مع الرؤية الجديدة للأسرة. |
En este sentido, el Comité se verá enfrentado al desafío de acomodar sus métodos de trabajo a esta nueva visión. | UN | وفي هذا الصدد، ستواجه اللجنة تحديا يتمثل في مواءمة أساليب عملها مع هذه الرؤية الجديدة. |
iv) Reforzar el departamento de Palestina y Jerusalén en función de la nueva visión de la OCI. | UN | ' 4` تقوية إدارة فلسطين والقدس على ضوء الرؤية الجديدة للمنظمة. |
En la actualidad se está llevando a cabo una importante labor de reformas destinada a equipar mejor a la Oficina para aplicar esta nueva visión. | UN | وتجري حالياً عمليات إصلاح رئيسية ترمي إلى تحسين تجهيز المفوضية لتنفيذ هذه الرؤية الجديدة. |
El seguimiento constante de los compromisos internacionales debe formar parte de esta nueva visión de coexistencia pacífica y concordia internacional. | UN | وينبغي أن تكون المراقبة الدائمة للالتزامات الدولية جزءاً من هذه الرؤية الجديدة للتعايش السلمي والتآلف الدولي. |
Prueba de ello son los significativos avances logrados mediante acuerdos vinculantes dentro del bloque del Mercado Común del Sur (MERCOSUR) y países asociados, que hacen realidad para los migrantes de nuestra región esta nueva visión. | UN | ودليلنا على هذا، هو الإنجازات الكبيرة التي تحققت من خلال اتفاقات ملزمة في إطار السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي، والتي تترجم هذه الرؤية الجديدة إلى واقع بالنسبة للمهاجرين في منطقتنا. |
En la actualidad se está llevando a cabo una importante labor de reformas destinada a equipar mejor a la Oficina para aplicar esta nueva visión. | UN | وتجري حالياً عمليات إصلاح رئيسية ترمي إلى تحسين تجهيز المفوضية لتنفيذ هذه الرؤية الجديدة. |
Esa nueva visión, deliberadamente ambiciosa, plasma las elevadas aspiraciones de un movimiento mundial centrado en el ser humano. | UN | وهذه الرؤية الجديدة قُصد عمدا أن تكون رؤية طموحة تتجلى فيها التطلعات الكبيرة لحركة عالمية محورها الناس. |
Los distintos asociados y partes interesadas hicieron suya la nueva visión del ONUSIDA y ofrecieron un marco que potenciara las iniciativas de promoción. | UN | كما قام مختلف الشركاء والجهات المعنية باعتماد الرؤية الجديدة للبرنامج المشترك، وشكَّلَت تلك الرؤية إطاراً لجهودٍ أقوى في مجال الدعوة. |
Aceptamos y ratificamos el nuevo concepto sobre la infancia expresado en la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | لقد قبلنا واعتمدنا الرؤية الجديدة للطفل، المعرب عنها في اتفاقية حقوق الطفل. |
Es esencial para la promoción y el adelanto de todos los pueblos un nuevo concepto de las relaciones entre los Estados que supere las nuevas fuentes de tirantez y las graves disparidades en la economía mundial. | UN | وتعتبر الرؤية الجديدة للعلاقات فيما بين الدول والتي ستتغلب على المصادر الجديدة للتوتر والتفاوتات الحادة في الاقتصاد العالمي أساسية بالنسبة للنهوض بجميع الشعوب وتحسين أحوالها. |
Observo con satisfacción que las Naciones Unidas se muestran receptivas ante la nueva concepción de la forma en que puede resolverse el conflicto de Abjasia y acogemos con beneplácito su disposición a dar mayor impulso a las actividades de las Naciones Unidas en el proceso de negociación. | UN | ويسعدني أن ألاحظ أن الرؤية الجديدة للطرق الكفيلة بحل النزاع في أبخازيا قد وجدت تفهما لدى اﻷمم المتحدة ونحن نقدر ما أبديتموه من استعداد لتقوية أنشطة اﻷمم المتحدة في عملية التفاوض. |
En la nueva perspectiva, sí, la matemática puede darnos algo. | Open Subtitles | و لكن في الرؤية الجديدة , صحيح الرياضيات تعطينا شيئاً.. |
En la inspección realizada se observó que el principio subyacente de la nueva misión era evitar la dispersión de esfuerzos y reforzar la coherencia de la organización. | UN | ولوحظ خلال خلال عملية التفتيش الراهنة أن المبدأ الذي تقوم عليه الرؤية الجديدة هو تفادي إهدار الجهود وتعزيز التناغم داخل المنظمة. |
El 5 de septiembre de 2012 la Liga de los Estados Árabes aprobó la resolución 7523 en la que acogía con satisfacción el nombramiento del Representante Especial Conjunto y le pedía que estructurara el nuevo enfoque de la misión a la luz de los cambios. | UN | وفي 5 أيلول/سبتمبر 2012، اتخذت جامعة الدول العربية القرار 7523 الذي رحبت فيه بتعيين الممثل الخاص المشترك ودعته إلى تشكيل الرؤية الجديدة للبعثة في ضوء التغييرات. |