"الرئيسية الستة" - Translation from Arabic to Spanish

    • seis principales
        
    • seis grandes
        
    Señaló que los recursos se habían asignado de conformidad con las cinco categorías generales y los seis principales tipos de actividades mencionados en el informe. UN وقال إن الموارد توزع حسب الفئات العريضة الخمس وأنواع اﻷنشطة الرئيسية الستة المذكورة في التقرير.
    Señaló que los recursos se habían asignado de conformidad con las cinco categorías generales y los seis principales tipos de actividades mencionados en el informe. UN وقال إن الموارد توزع حسب الفئات العريضة الخمس وأنواع اﻷنشطة الرئيسية الستة المذكورة في التقرير.
    El estudio tiene por finalidad proporcionar asesoramiento y orientación para intensificar y mejorar aún más la labor de los seis órganos establecidos en virtud de los seis principales instrumentos internacionales de derechos humanos. UN والمقصود من الدراسة إسداء النصح والمشورة من أجل المضي في تعزيز وتحسين أعمال الهيئات الست المعنية بمعاهدات حقوق الإنسان والمنشأة بموجب الصكوك الدولية الرئيسية الستة الخاصة بحقوق الإنسان.
    Parte de la carga total representada por las seis principales UN الأمراض والإصابات الرئيسية الستة من حيث أهميتها
    Con todo, sólo unos 100 países han firmado los seis grandes instrumentos internacionales. UN ولم يوقع الصكوك الدولية الرئيسية الستة سوى ما مجموعه 100 بلد.
    45. Camboya es Parte en los seis principales instrumentos internacionales de derechos humanos. UN 45- تعد كمبوديا طرفا في الصكوك الدولية الرئيسية الستة لحقوق الإنسان.
    46. Camboya es Parte en los seis principales instrumentos internacionales de derechos humanos. UN 46- إن كمبوديا طرف في الصكوك الدولية الرئيسية الستة لحقوق الإنسان.
    La Contralora también abordó de manera general las seis principales esferas de riesgo señaladas por la Junta y explicó las medidas adoptadas al respecto por el ACNUR. UN وقدمت المراقبة المالية أيضاً لمحة عامة عن المجالات الرئيسية الستة المحفوفة بالمخاطر التي حددها مجلس مراجعي الحسابات وأوضحت إجراءات الاستجابة التي اتخذتها المفوضية.
    Estas son las seis principales fuentes de poder, lo que es el poder. TED هذه هي المصادر الرئيسية الستة للسلطة، وما هي السلطة.
    El Alto Comisionado está adoptando medidas encaminadas a promover una mejor coordinación entre los órganos creados por los seis principales instrumentos en vigor sobre los derechos humanos. UN ٩ - لقد تعهد المفوض السامي بتحسين التنسيق بين اﻷجهزة المنشأة بموجب الصكوك الرئيسية الستة لحقوق اﻹنسان السارية حاليا.
    En segundo lugar, las Naciones Unidas y sus Estados Miembros deben renovar sus esfuerzos para que todos los países firmen y ratifiquen los seis principales instrumentos internacionales de derechos humanos, en especial los dos Pactos Internacionales. UN ثانيا، ينبغي أن تجدد اﻷمم المتحدة ودولها اﻷعضاء جهودها كي تقنع جميــــع البلدان بالتوقيع على الصكوك الدولية الرئيسية الستة لحقوق اﻹنسان والتصديق عليها، لا سيمـــا العهدان الدوليـــان.
    Este año, con motivo del cincuentenario de la Declaración Universal de Derechos Humanos, se va a publicar una recopilación de los seis principales instrumentos de las Naciones Unidas sobre derechos humanos, entre ellos el Pacto. UN ومن المقرر نشر مجموعة مكونة من صكوك حقوق اﻹنسان الرئيسية الستة لﻷمم المتحدة، بما في ذلك العهد، في العام الحالي، احتفالاً بالذكرى الخمسين لصدور اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.
    425. El Comité acoge con beneplácito que el Estado Parte haya ratificado los seis principales instrumentos internacionales de derechos humanos. UN 425- وترحب اللجنة بتصديق الدولة الطرف على الصكوك الدولية الرئيسية الستة لحقوق الإنسان.
    425. El Comité acoge con beneplácito que el Estado Parte haya ratificado los seis principales instrumentos internacionales de derechos humanos. UN 425- وترحب اللجنة بتصديق الدولة الطرف على الصكوك الدولية الرئيسية الستة لحقوق الإنسان.
    1313. El Comité toma nota de que el Estado Parte es Parte en los seis principales instrumentos internacionales de derechos humanos. UN 1313- وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف هي طرف في الصكوك الدولية الرئيسية الستة في مجال حقوق الإنسان.
    1313. El Comité toma nota de que el Estado Parte es Parte en los seis principales instrumentos internacionales de derechos humanos. UN 1313- وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف هي طرف في الصكوك الدولية الرئيسية الستة في مجال حقوق الإنسان.
    La Organización Mundial de la Salud (OMS) y las seis principales editoriales de revistas médicas del mundo emprendieron una nueva iniciativa que ha permitido a cerca de 100 países en desarrollo tener acceso a información científica de importancia vital por conducto de la Internet. UN ودخلت منظمة الصحة العالمية وناشرو المجلات الطبية الرئيسية الستة مبادرة جديدة مكّنت ما يقرب من 100 بلد نام من الحصول على المعلومات العلمية الحيوية من خلال شبكة الإنترنت.
    Hay, sin embargo, también señales alentadoras tales como el hecho de que en el último año ha habido progresos hacia la ratificación universal de los seis principales instrumentos de derechos humanos. UN ومع ذلك، فهناك علامات مشجعة، فمثلا في العام الماضي حدث تقدم نحو التصديق العالمي على الصكوك الرئيسية الستة التي وضعت قواعد حقوق الإنسان.
    El UNICEF también siguió cubriendo las necesidades del OOPS en materia de vacunas y suministros de la cadena de frío para las seis principales enfermedades del Líbano y la República Árabe Siria que pueden prevenirse con el uso de vacunas. UN وواصلت اليونيسيف أيضا تلبية احتياجات الأونروا من اللقاحات والإمدادات من سلاسل التبريد للأمراض الرئيسية الستة يمكن الوقاية منها باللقاحات وذلك في لبنان والجمهورية العربية السورية.
    El presente documento básico ha sido preparado con arreglo a los principios rectores de las Naciones Unidas relativos a los informes iniciales de los Estados Partes de conformidad con los seis principales instrumentos internacionales de derechos humanos. UN وقد أُعِدَّت هذه الوثيقة الأساسية وفقاً لتوجيهات الأمم المتحدة بشأن الجزء الأول من التقارير التي قدمتها الدول الأطراف تطبيقاً للصكوك الدولية الرئيسية الستة المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Granada sigue comprometida a intentar cumplir los seis grandes desafíos que estableció el Programa conjunto de las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA (ONUSIDA) a fin de cumplir nuestro objetivo común. UN وما زالت غرينادا ملتزمة بسعيها إلى تحقيق التحديات الرئيسية الستة التي حددها برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس الإيدز من أجل بلوغ هدفنا المشترك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more