"الرئيسية المتصلة" - Translation from Arabic to Spanish

    • fundamentales relacionadas con
        
    • clave relacionados con
        
    • clave relacionadas con
        
    • clave relativas a
        
    • fundamentales relativas a
        
    • clave relativos a
        
    • fundamentales relacionados con
        
    • principales relacionadas con
        
    • importantes relacionadas con
        
    • clave de
        
    • importantes relacionados con
        
    • importantes relativas a
        
    • principales relacionados con
        
    • importantes de
        
    • clave relacionada con
        
    Para poner en marcha ese proceso, la oficina del PNUD en el país preparó un documento de antecedentes en el que se destacaban las cuestiones fundamentales relacionadas con la pobreza en Mongolia. UN ولبدء هذه العملية، أعد المكتب القطري ورقة معلومات أساسية تبرز القضايا الرئيسية المتصلة بالفقر في منغوليا.
    Se entabló un debate abierto y orientado a la acción sobre temas clave relacionados con el desarrollo sostenible. UN وانخرطوا في نقاش مفتوح عملي المنحى بشأن المواضيع الرئيسية المتصلة بالتنمية المستدامة.
    Las recomendaciones del Foro Permanente han orientado la labor del UNICEF en algunas esferas clave relacionadas con los pueblos indígenas. UN وقد توجهت أعمال اليونيسيف بتوصيات المنتدى الدائم في بعض المجالات الرئيسية المتصلة بالشعوب الأصلية.
    Integración de las cuestiones clave relativas a los recursos minerales en la aplicación del Programa 21 UN ادماج المسائل الرئيسية المتصلة بالمعادن في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١
    Dado que no se han estudiado a fondo varias cuestiones fundamentales relativas a estas minas, es prematuro iniciar la negociación de un nuevo instrumento. UN وبما أن عدداً من المسائل الرئيسية المتصلة بهذه الألغام لم يخضع لدراسة كاملة، فمن السابق لأوانه الشروع في محادثات بشأن صكٍ جديد.
    No obstante, ha habido grandes demoras en el cumplimiento de algunos compromisos clave relativos a la seguridad pública, la transferencia de tierras y otros aspectos de la reinserción de los ex combatientes en la sociedad civil. UN ومع ذلك، فقد وقعت تأخيرات خطيرة في الوفاء ببعض الالتزامات الرئيسية المتصلة باﻷمن العام ونقل ملكية اﻷراضي، وغير ذلك من جوانب إعادة إدماج المقاتلين السابقين في المجتمع المدني.
    Estas iniciativas han contribuido sobremanera a aumentar la comprensión y ampliar el consenso acerca de los asuntos fundamentales relacionados con el mandato del Grupo Intergubernamental. UN وقد أسهمت هذه المبادرات إسهاما كبيرا في زيادة تفهم القضايا الرئيسية المتصلة بولاية الفريق وفي تحقيق توافق لﻵراء بشأنها.
    Cuestiones fundamentales relacionadas con la reforma del sector UN المسائل الرئيسية المتصلة بإصلاح القطاع الأمني في أفريقيا
    Su aplicación está integrada en las directrices sobre diversidad biológica y desarrollo del turismo, que ofrecen un marco práctico para abordar muchas cuestiones fundamentales relacionadas con el turismo y los pueblos indígenas. UN ويندرج تنفيذ تلك المبادئ في إطار المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتنوع البيولوجي وتنمية السياحة، مما يوفر إطارا عمليا تعالج فيه العديد من المسائل الرئيسية المتصلة بالسياحة والشعوب الأصلية.
    Comité de Medio Ambiente y Desarrollo: informe sobre cuestiones fundamentales relacionadas con el medio ambiente y el desarrollo UN اللجنة المعنية بالبيئة والتنمية: تقرير عن المسائل الرئيسية المتصلة بالبيئة والتنمية
    Últimamente, los Estados miembros de esa organización le han pedido que emprenda un programa de trabajo para analizar diversos conceptos clave relacionados con las pautas de consumo y producción, evaluar las tendencias principales y examinar opciones e instrumentos a nivel normativo. UN وطلبت البلدان اﻷعضاء في اﻵونة اﻷخيرة من المنظمة أن تضع برنامج عمل لتحليل المفاهيم الرئيسية المتصلة بأنماط الاستهلاك واﻹنتاج، ولتقييم الاتجاهات ذات الصلة ودراسة الخيارات السياسية واﻷدوات.
    Dentro de este objetivo general, en el período que abarca el presente informe la Misión contribuirá a una serie de logros haciendo efectivos productos clave relacionados con ellos, como se indica en los cuadros siguientes. UN 3 - وفي إطار هذا الهدف الشامل، تسهم البعثة، خلال فترة الميزانية، في عدد من الإنجازات عن طريق تنفيذ النواتج الرئيسية المتصلة بالإنجازات، على النحو المبين في الأطر الواردة أدناه.
    La labor de análisis e investigación de la UNCTAD tenía que continuar y se seguiría llevando a cabo en torno a asuntos clave relacionados con el comercio y el desarrollo. UN فيجب أن تستمر أعمال الأونكتاد بشأن التحليل والبحث ويجب مواصلة الاضطلاع بها بشأن القضايا الرئيسية المتصلة بالتجارة والتنمية.
    Como parte de esa respuesta, la Directora General está estableciendo una serie de comités consultivos integrados por expertos externos con objeto de seguir proporcionando asesoramiento técnico independiente a la OMS en esferas clave relacionadas con sus estadísticas de salud. UN وكجزء من هذه الاستجابة، سيقوم المدير العام بإنشاء عدد من اللجان الاستشارية تضم خبراء خارجيين لمواصلة تقديم المشورة التقنية المستقلة إلى المنظمة في المجالات الرئيسية المتصلة بإحصاءاتها الصحية.
    El Presidente Ejecutivo informó de la labor realizada por el Colegio de Comisionados para definir tareas clave relacionadas con cuestiones de desarme sin resolver, que no debían ser ni superfluas ni exageradas. UN وتطرق في تقريره للعمل الذي أنجزته هيئة المفوضين بشأن تحديد المهام الرئيسية المتصلة بمسائل نزع السلاح التي لم يبت فيها بعد، والتي ينبغي ألا تكون غير ضرورية أو مبالغا فيها.
    Integración de las cuestiones clave relativas a los recursos UN إدماج المسائل الرئيسية المتصلة بالمعادن في تنفيذ
    II. CUESTIONES fundamentales relativas a LA APLICACIÓN PRÁCTICA DE LAS NIIF 12 UN ثانياً - القضايا الرئيسية المتصلة بالتنفيذ العملي للمعايير الدولية للإبلاغ المالي 32-74 11
    No obstante, ha habido grandes demoras en el cumplimiento de algunos compromisos clave relativos a la seguridad pública, la transferencia de tierras y otros aspectos de la reinserción de los ex combatientes en la sociedad civil. UN ومع ذلك، فقــد وقعت تأخيرات خطيرة في الوفاء ببعض الالتزامات الرئيسية المتصلة باﻷمن العام ونقل ملكية اﻷراضي، وغير ذلك من جوانب إعادة إدماج المقاتلين السابقين في المجتمع المدني.
    Sin embargo, aún queda mucho por hacer para seguir mejorando la eficacia y abordando los desafíos fundamentales relacionados con la acción humanitaria. UN إلا أن هناك أعمالا ما زال يتعين القيام بها لمواصلة تحسين الفعالية والتصدي للتحديات الرئيسية المتصلة بالإجراءات الإنسانية.
    Las cuestiones principales relacionadas con esas modificaciones, como figura en el informe del Comité, son las siguientes: UN وترد فيما يلي المسائل الرئيسية المتصلة بهذه التغييرات، حسب ما وردت في تقرير اللجنة:
    El Plan de Acción abarca cuestiones regionales importantes relacionadas con el Programa 21. UN وتغطي خطة العمل المسائل اﻹقليمية الرئيسية المتصلة بجدول أعمال القرن ٢١.
    A modo de ejemplo, los presidentes señalan que no siempre se ha abordado en forma satisfactoria la cuestión clave de la reducción drástica de los recursos relacionados con la documentación de los órganos creados en virtud de tratados. UN ويلاحظ الرؤساء، على سبيل المثال، أن المسألة الرئيسية المتصلة بإجراء خفض جذري في الموارد المتعلقة بوثائق هيئات اﻹشراف على المعاهدات لا يجري عادة تناولها بطريقة مرضية.
    El personal clave judicial, de registro y fiscal adscrito a un tribunal principal de primera instancia será primero familiarizado con todos los aspectos de la tramitación de casos importantes relacionados con las drogas y dotado del equipo apropiado para esa labor. UN وسيكون الموظفون الرئيسيون في القضاء ومكاتب التسجيل والنيابة العامة الملحقون بمحاكم رئيسية أول من يجري اطلاعهم على جميع جوانب القضايا الرئيسية المتصلة بالعقاقير وتجري تهيئتهم جيدا للقيام بوظائفهم.
    Se han planteado algunas cuestiones importantes relativas a la aplicación de salvaguardias, como se indica a continuación. UN ثمة عدد من القضايا الرئيسية المتصلة بتنفيذ الضمانات، كما يلاحظ أدناه.
    En este informe, que reseña la labor realizada por el Comité Administrativo de Coordinación (CAC) y sus órganos subsidiarios en 1995, se señalan las cuestiones y problemas principales relacionados con la coordinación que requieren un examen en el plano intergubernamental. UN يتضمن هذا التقرير لمحة عامة عن اﻷعمال التي اضطلعت بها لجنة التنسيق اﻹدارية وهيئاتها الفرعية في عام ١٩٩٥، ويحاول تحديد المسائل والمشاكل الرئيسية المتصلة بالتنسيق التي تتطلب أن يُنظر فيها على المستوى الحكومي الدولي.
    Se deberá conservar en el presupuesto cerca de 0,5 millones de dólares para ciertos proyectos importantes de conservación de los locales de la sede. UN ويتعيﱠن استبقاء حوالي ٠,٥ مليون دولار في الميزانية ﻷجل عدد من مشاريع الصيانة الرئيسية المتصلة بأماكن العمل بالمقر.
    Aprobación y aplicación de legislación clave relacionada con la reforma del sector de la seguridad UN اعتماد وتنفيذ التشريعات الرئيسية المتصلة بإصلاح قطاع الأمن

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more