Resumen de las recomendaciones principales sobre medidas preventivas | UN | موجز للتوصيات الرئيسية بشأن العمل الوقائي |
ii) Los informes de los grupos principales sobre la aplicación de las funciones y las referencias propuestas relacionadas con ellos. | UN | ' 2` تقارير من المجموعات الرئيسية بشأن تنفيذ المهام والثوابت المقترحة المتعلقة بها. المرفق الأول |
Belarús es parte en acuerdos internacionales fundamentales sobre los derechos de los niños, que se reflejan en la legislación nacional. | UN | وبيلاروس طرف في الاتفاقات الدولية الرئيسية بشأن حقوق الطفل، والتي تنعكس في التشريعات المحلية. |
Algunos indicadores estadísticos fundamentales sobre el CNC (2002-2006) | UN | بعض المؤشرات الإحصائية الرئيسية بشأن امتحانات التوظيف التنافسية الوطنية السنة |
A ese respecto, la Primera Comisión de la Asamblea General de las Naciones Unidas es uno de los foros internacionales y universales clave sobre las cuestiones de seguridad internacional y desarme. | UN | وفي ذلك الصدد، تمثل اللجنة الأولى للجمعية العامة أحد المنتديات الدولية الرئيسية بشأن مسائل الأمن الدولي ونزع السلاح. |
Resumen de la recomendación principal sobre la teoría y la estrategia del mantenimiento de la paz | UN | ملخص التوصية الرئيسية بشأن مبدأ واستراتيجية حفظ السلام |
Como apoyo a ese esfuerzo, los funcionarios superiores han informado a los medios de comunicación más importantes sobre las cuestiones prioritarias que la Organización tiene ante sí. | UN | ويدعم الإدارة في جهدها هذا كبار الموظفين عن طريق عقد جلسات إحاطة إعلامية موجهة لوسائط الإعلام الرئيسية بشأن المسائل ذات الأولوية المعروضة على المنظمة. |
La secretaría mantiene contactos y frecuentes consultas con los grupos principales en relación con la planificación de los diálogos entre múltiples interesados. | UN | وتقيم الأمانة اتصالات وتجري مشاورات كثيرة مع المجموعات الرئيسية بشأن التخطيط للحوارات بين أصحاب المصلحة المتعددين. |
Documento de debate presentado por los grupos principales sobre los bosques y la cultura | UN | ورقة للمناقشة مقدمة من المجموعات الرئيسية بشأن الغابات والثقافة |
Documentos de debate presentados por los grupos principales sobre el fortalecimiento de la participación pública en las Naciones Unidas en favor del desarrollo sostenible | UN | ورقات مناقشة مقدمة من المجموعات الرئيسية بشأن تعزيز المشاركة العامة في الأمم المتحدة من أجل التنمية المستدامة |
- asesorar a los centros principales sobre su organización, los conocimientos especializados de los capacitadores, la preparación de cursos y los programas de capacitación; | UN | - تقديم المشورة إلى المراكز الرئيسية بشأن تنظيمها ومهارات المدربين ووضع الدورات وبرامج التدريب؛ |
También se llegó a acuerdo en los dos comités principales sobre un texto relativo a la manipulación en condiciones de seguridad de material nuclear con fines militares y civiles. | UN | وتم الاتفاق أيضا في اثنتين من اللجان الرئيسية بشأن الصيغة المتعلقة بالتناول المأمون للمواد النووية العسكرية وكذلك المدنية. |
conflictos. Resumen de las recomendaciones principales sobre medidas preventivas: | UN | 34 - موجز للتوصيات الرئيسية بشأن العمل الوقائي |
Este evento se usó también para lanzar una primera versión de los principios fundamentales sobre la ordenación integrada de las zonas costeras y las cuencas fluviales, que habrán de examinarse en futuras consultas. | UN | ولقد استخدمت تلك الفاعلية كذلك لتدشين النص الأول من المبادئ الرئيسية بشأن الإدارة المتكاملة للمناطق الساحلية وأحواض الأنهار، التي سوف يتم بحثها في المشاورات المستقبلية. |
Se ha presentado a los Ministros de Relaciones Exteriores del Grupo el informe del Grupo de los Ocho y de otros donantes fundamentales sobre el fortalecimiento de la capacidad africana de mantenimiento de la paz. | UN | وأضاف أن تقرير مجموعة الثمانية وغيرها من الجهات المانحة الرئيسية بشأن تعزيز قدرة حفظ السلام في أفريقيا قُدّم إلى وزراء خارجية المجموعة. |
:: Asesoramiento al Gobierno y a otros agentes fundamentales sobre los mecanismos de lucha contra la corrupción sobre la base de un examen de la formulación y aplicación de las políticas en esa esfera | UN | :: تقديم المشورة للحكومة وغيرها من الجهات الفاعلة الرئيسية بشأن مسائل مكافحة الفساد استنادا إلى استعراض لوضع وتنفيذ الممارسات المتصلة بسياسات مكافحة الفساد |
Velar por que se establezcan, acuerden y cumplan objetivos e indicadores clave sobre la situación de las mujeres en comparación con la de los hombres; | UN | ضمان الاتفاق على الأهداف والمؤشرات الرئيسية بشأن وضع المرأة والرجل وتحقيقها؛ |
Las decisiones clave sobre el sistema de verificación están aún por adoptarse. Las divergencias son aún grandes en cuanto a la repartición de los costos y el papel que jugaría la organización en la determinación de una posible violación. | UN | وما زالت القرارات الرئيسية بشأن نظام التحقق معلقة، ولا تزال هناك اختلافات كبيرة في الرأي بشأن تقاسم التكاليف والدور الذي سيكون للمنظمة في تحديد وقوع انتهاك ممكن. |
Y, en consecuencia, a nuestro entender, el deshacernos de esos cortafuegos y llegar a un acuerdo, necesitamos llegar al tipo de decisiones políticas clave sobre, literalmente, cinco o seis cuestiones que son necesarias. | UN | ولذلك فإننا نرى أننا بحاجة، لكي نتخلص من تلك الجدران وأن نتوصل الى اتفاق، الى التوصل الى النوع اللازم من القرارات السياسية الرئيسية بشأن خمس أو ست مسائل بالضبط. |
Aguardamos con interés las exposiciones informativas de los Presidentes de cada Comisión principal sobre sus métodos de trabajo al Grupo de Trabajo Especial. | UN | ونتطلع إلى الإحاطات الإعلامية التي يقدمها رؤساء اللجان الرئيسية بشأن أساليب عملها أمام الفريق العامل المخصص. |
El Boletín, que se publica cada dos meses, es una herramienta de información en la que se resumen los acontecimientos, documentos, instrumentos y elementos de jurisprudencia más importantes sobre los derechos económicos, sociales y culturales en todo el mundo. | UN | وتصدر النشرة مرتين في الشهر وتلخص التطورات الرئيسية بشأن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في العالم وتتيح مواد وأدوات وسوابق قضائية مفيدة في هذا المجال. |
La secretaría mantiene contactos constantes y consultas permanentes con los grupos principales en relación con la planificación de los diálogos entre múltiples interesados. | UN | وتقيم الأمانة اتصالات مستمرة وتجري مشاورات متواصلة مع المجموعات الرئيسية بشأن التخطيط للحوارات بين أصحاب المصلحة المتعددين. |
Albergamos la ferviente esperanza de que el compromiso renovado de los Estados clave en relación con la ratificación del Tratado finalmente allane el camino para su entrada en vigor. | UN | ونأمل بشدة أن يمهد الالتزام المتجدد للدول الرئيسية بشأن التصديق على المعاهدة الطريق أخيرا لدخولها حيز النفاذ. |
La secretaría de la Conferencia informará a los grupos principales acerca de estas disposiciones a través del sitio web de la Conferencia. | UN | وسوف تُبلِّغ أمانة المؤتمر المجموعات الرئيسية بشأن هذه الترتيبات من خلال الموقع الشبكي للمؤتمر. |
El Grupo de Trabajo sobre prácticas contractuales internacionales ha progresado mucho en su labor de redactar las disposiciones básicas sobre la transferibilidad de futuros créditos, las cesiones globales y el tratamiento de cláusulas de intransferibilidad. | UN | وقد أحرز الفريق العامل المعني بالممارسات التعاقدية الدولية تقدما كبيرا في صياغة عدد من اﻷحكام الرئيسية بشأن امكانية احالة المستحقات المقبلة والاحالات بالجملة ومعالجة الشروط غير الاحالية. |
Reiteramos nuestro compromiso con el Tratado sobre las fuerzas armadas convencionales en Europa como uno de los acuerdos internacionales clave en materia de control de armas. | UN | ونؤكد مجددا على التزامنا بمعاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا بوصفها أحد الاتفاقات الدولية الرئيسية بشأن تحديد الأسلحة. |