"الرئيسية بشأن" - Translation from Arabic to Spanish

    • principales sobre
        
    • fundamentales sobre
        
    • clave sobre
        
    • principal sobre
        
    • más importantes sobre
        
    • principales en relación con la
        
    • clave en relación con
        
    • principales acerca
        
    • básicas sobre
        
    • clave en materia de
        
    Resumen de las recomendaciones principales sobre medidas preventivas UN موجز للتوصيات الرئيسية بشأن العمل الوقائي
    ii) Los informes de los grupos principales sobre la aplicación de las funciones y las referencias propuestas relacionadas con ellos. UN ' 2` تقارير من المجموعات الرئيسية بشأن تنفيذ المهام والثوابت المقترحة المتعلقة بها. المرفق الأول
    Belarús es parte en acuerdos internacionales fundamentales sobre los derechos de los niños, que se reflejan en la legislación nacional. UN وبيلاروس طرف في الاتفاقات الدولية الرئيسية بشأن حقوق الطفل، والتي تنعكس في التشريعات المحلية.
    Algunos indicadores estadísticos fundamentales sobre el CNC (2002-2006) UN بعض المؤشرات الإحصائية الرئيسية بشأن امتحانات التوظيف التنافسية الوطنية السنة
    A ese respecto, la Primera Comisión de la Asamblea General de las Naciones Unidas es uno de los foros internacionales y universales clave sobre las cuestiones de seguridad internacional y desarme. UN وفي ذلك الصدد، تمثل اللجنة الأولى للجمعية العامة أحد المنتديات الدولية الرئيسية بشأن مسائل الأمن الدولي ونزع السلاح.
    Resumen de la recomendación principal sobre la teoría y la estrategia del mantenimiento de la paz UN ملخص التوصية الرئيسية بشأن مبدأ واستراتيجية حفظ السلام
    Como apoyo a ese esfuerzo, los funcionarios superiores han informado a los medios de comunicación más importantes sobre las cuestiones prioritarias que la Organización tiene ante sí. UN ويدعم الإدارة في جهدها هذا كبار الموظفين عن طريق عقد جلسات إحاطة إعلامية موجهة لوسائط الإعلام الرئيسية بشأن المسائل ذات الأولوية المعروضة على المنظمة.
    La secretaría mantiene contactos y frecuentes consultas con los grupos principales en relación con la planificación de los diálogos entre múltiples interesados. UN وتقيم الأمانة اتصالات وتجري مشاورات كثيرة مع المجموعات الرئيسية بشأن التخطيط للحوارات بين أصحاب المصلحة المتعددين.
    Documento de debate presentado por los grupos principales sobre los bosques y la cultura UN ورقة للمناقشة مقدمة من المجموعات الرئيسية بشأن الغابات والثقافة
    Documentos de debate presentados por los grupos principales sobre el fortalecimiento de la participación pública en las Naciones Unidas en favor del desarrollo sostenible UN ورقات مناقشة مقدمة من المجموعات الرئيسية بشأن تعزيز المشاركة العامة في الأمم المتحدة من أجل التنمية المستدامة
    - asesorar a los centros principales sobre su organización, los conocimientos especializados de los capacitadores, la preparación de cursos y los programas de capacitación; UN - تقديم المشورة إلى المراكز الرئيسية بشأن تنظيمها ومهارات المدربين ووضع الدورات وبرامج التدريب؛
    También se llegó a acuerdo en los dos comités principales sobre un texto relativo a la manipulación en condiciones de seguridad de material nuclear con fines militares y civiles. UN وتم الاتفاق أيضا في اثنتين من اللجان الرئيسية بشأن الصيغة المتعلقة بالتناول المأمون للمواد النووية العسكرية وكذلك المدنية.
    conflictos. Resumen de las recomendaciones principales sobre medidas preventivas: UN 34 - موجز للتوصيات الرئيسية بشأن العمل الوقائي
    Este evento se usó también para lanzar una primera versión de los principios fundamentales sobre la ordenación integrada de las zonas costeras y las cuencas fluviales, que habrán de examinarse en futuras consultas. UN ولقد استخدمت تلك الفاعلية كذلك لتدشين النص الأول من المبادئ الرئيسية بشأن الإدارة المتكاملة للمناطق الساحلية وأحواض الأنهار، التي سوف يتم بحثها في المشاورات المستقبلية.
    Se ha presentado a los Ministros de Relaciones Exteriores del Grupo el informe del Grupo de los Ocho y de otros donantes fundamentales sobre el fortalecimiento de la capacidad africana de mantenimiento de la paz. UN وأضاف أن تقرير مجموعة الثمانية وغيرها من الجهات المانحة الرئيسية بشأن تعزيز قدرة حفظ السلام في أفريقيا قُدّم إلى وزراء خارجية المجموعة.
    :: Asesoramiento al Gobierno y a otros agentes fundamentales sobre los mecanismos de lucha contra la corrupción sobre la base de un examen de la formulación y aplicación de las políticas en esa esfera UN :: تقديم المشورة للحكومة وغيرها من الجهات الفاعلة الرئيسية بشأن مسائل مكافحة الفساد استنادا إلى استعراض لوضع وتنفيذ الممارسات المتصلة بسياسات مكافحة الفساد
    Velar por que se establezcan, acuerden y cumplan objetivos e indicadores clave sobre la situación de las mujeres en comparación con la de los hombres; UN ضمان الاتفاق على الأهداف والمؤشرات الرئيسية بشأن وضع المرأة والرجل وتحقيقها؛
    Las decisiones clave sobre el sistema de verificación están aún por adoptarse. Las divergencias son aún grandes en cuanto a la repartición de los costos y el papel que jugaría la organización en la determinación de una posible violación. UN وما زالت القرارات الرئيسية بشأن نظام التحقق معلقة، ولا تزال هناك اختلافات كبيرة في الرأي بشأن تقاسم التكاليف والدور الذي سيكون للمنظمة في تحديد وقوع انتهاك ممكن.
    Y, en consecuencia, a nuestro entender, el deshacernos de esos cortafuegos y llegar a un acuerdo, necesitamos llegar al tipo de decisiones políticas clave sobre, literalmente, cinco o seis cuestiones que son necesarias. UN ولذلك فإننا نرى أننا بحاجة، لكي نتخلص من تلك الجدران وأن نتوصل الى اتفاق، الى التوصل الى النوع اللازم من القرارات السياسية الرئيسية بشأن خمس أو ست مسائل بالضبط.
    Aguardamos con interés las exposiciones informativas de los Presidentes de cada Comisión principal sobre sus métodos de trabajo al Grupo de Trabajo Especial. UN ونتطلع إلى الإحاطات الإعلامية التي يقدمها رؤساء اللجان الرئيسية بشأن أساليب عملها أمام الفريق العامل المخصص.
    El Boletín, que se publica cada dos meses, es una herramienta de información en la que se resumen los acontecimientos, documentos, instrumentos y elementos de jurisprudencia más importantes sobre los derechos económicos, sociales y culturales en todo el mundo. UN وتصدر النشرة مرتين في الشهر وتلخص التطورات الرئيسية بشأن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في العالم وتتيح مواد وأدوات وسوابق قضائية مفيدة في هذا المجال.
    La secretaría mantiene contactos constantes y consultas permanentes con los grupos principales en relación con la planificación de los diálogos entre múltiples interesados. UN وتقيم الأمانة اتصالات مستمرة وتجري مشاورات متواصلة مع المجموعات الرئيسية بشأن التخطيط للحوارات بين أصحاب المصلحة المتعددين.
    Albergamos la ferviente esperanza de que el compromiso renovado de los Estados clave en relación con la ratificación del Tratado finalmente allane el camino para su entrada en vigor. UN ونأمل بشدة أن يمهد الالتزام المتجدد للدول الرئيسية بشأن التصديق على المعاهدة الطريق أخيرا لدخولها حيز النفاذ.
    La secretaría de la Conferencia informará a los grupos principales acerca de estas disposiciones a través del sitio web de la Conferencia. UN وسوف تُبلِّغ أمانة المؤتمر المجموعات الرئيسية بشأن هذه الترتيبات من خلال الموقع الشبكي للمؤتمر.
    El Grupo de Trabajo sobre prácticas contractuales internacionales ha progresado mucho en su labor de redactar las disposiciones básicas sobre la transferibilidad de futuros créditos, las cesiones globales y el tratamiento de cláusulas de intransferibilidad. UN وقد أحرز الفريق العامل المعني بالممارسات التعاقدية الدولية تقدما كبيرا في صياغة عدد من اﻷحكام الرئيسية بشأن امكانية احالة المستحقات المقبلة والاحالات بالجملة ومعالجة الشروط غير الاحالية.
    Reiteramos nuestro compromiso con el Tratado sobre las fuerzas armadas convencionales en Europa como uno de los acuerdos internacionales clave en materia de control de armas. UN ونؤكد مجددا على التزامنا بمعاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا بوصفها أحد الاتفاقات الدولية الرئيسية بشأن تحديد الأسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more