"الرئيسي بين" - Translation from Arabic to Spanish

    • principal entre
        
    • fundamental entre
        
    • principal que une
        
    • clave entre
        
    • el principal
        
    La diferencia principal entre estas categorías será que los miembros serán aquellos que tengan capacidad de tomar decisiones en el Plenario. UN والاختلاف الرئيسي بين هاتين الفئتين هو أن الأعضاء سيكونون أولئك الذين يحق لهم اتخاذ قرارات في الاجتماع العام.
    Los grupos progubernamentales respondieron cerrando el paso fronterizo principal entre el Líbano y la República Árabe Siria. UN وردّا على ذلك، أغلقت المجموعات الموالية للحكومة المعبر الحدودي الرئيسي بين الجمهورية العربية السورية ولبنان.
    La distinción principal entre estos dos regímenes jurídicos radica en que en la legislación aérea prevalece el principio de la soberanía de los Estados, lo que no sucede en la legislación espacial. UN والفارق الرئيسي بين هذين النظامين القانونيين هو أن مبدأ سيادة الدولة يسري في قانون الجو بينما لا يسري في قانون الفضاء.
    Una diferencia fundamental entre la crisis económica en curso y las anteriores es que, en la actualidad, el mundo está más globalizado. UN والفرق الرئيسي بين الأزمة الاقتصادية الحالية والأزمات السابقة هو أن عالم اليوم بات أكثر عولمة.
    Gracias a ello, en Australia occidental se habían incluido los nombres geográficos como el vínculo fundamental entre las bases de datos catastrales, las de direcciones con calle y número y las topográficas. UN ونتيجة لذلك، أدرجت أستراليا الغربية الأسماء الجغرافية بوصفها الرباط الرئيسي بين العنوان المساحي وعنوان الشارع وقواعد البيانات الطبوغرافية.
    Bueno, la diferencia principal entre este juego y el último, es que este juego, puedes subir una foto tuya y jugar como un avatar que luce exactamente como tú. Open Subtitles حسناً , الاختلاف الرئيسي بين هذه اللعبة واللعبة السابقة هي أن في هذه اللعبة تستطيع تحميل نسخة لنفسك
    66. La diferencia principal entre las dietas normales por lugar de destino y las dietas por misión consiste en que las primeras están previstas para sufragar estancias breves, mientras que las segundas suelen aplicarse en casos de estancias más prolongadas en un lugar. UN ٦٦ - ويتمثل الفارق الرئيسي بين بدل اﻹقامة اليومي وبدل اﻹقامة للبعثة في أن الهدف من اﻷول أن يعوض عن فترات اﻹقامة القصيرة اﻷجل، في حين أن اﻷخير عادة ما يعكس فترات إقامة أطول في الموقع.
    La diferencia principal entre los dos códigos reside en las disposiciones relativas a las sanciones: mientras que el Código danés prevé para cada infracción una pena máxima y, en ocasiones, una pena mínima, el Código de Groenlandia no fija tales límites, sino que establece un catálogo general de las sanciones aplicables. UN ويكمن الخلاف الرئيسي بين القانونين في اﻷحكام المتعلقة بالعقوبات: ففي حين ينص قانون العقوبات الدانمركي بالنسبة لكل جريمة على حد أقصى للعقوبة، وأحياناً على حد أدنى لها، فإن قانون غرينلاند لا يضع حدودا من هذا القبيل، وإنما يضع قائمة عامة بالعقوبات الواجبة التطبيق.
    El viaje por la carretera principal entre Erbil y Sulaimaniyah se ve obstaculizado periódicamente por las operaciones militares, y requiere un reconocimiento previo, la coordinación y el acompañamiento de una escolta del contingente de guardias de las Naciones Unidas en el Iraq. UN وتوقف السفر من حين ﻵخر على الطريق الرئيسي بين أربيل والسليمانية من جراء العمليات القتالية، ويتطلب السفر اﻵن إجراء عمليات استطلاعية مسبقة، وتنسيق وتخصيص مرافقين من وحدة اﻷمم المتحدة للحراسة في العراق.
    La diferencia principal entre superiores civiles y jefes militares reside en la naturaleza y el alcance de su autoridad. UN وأضافت أن الاختلاف الرئيسي بين الرؤساء المدنيين والقادة العسكريين يكمن في طبيعة ونطاق سلطتهم .
    La diferencia principal entre las mujeres refugiadas y las desplazadas internas es que éstas no han cruzado ninguna frontera internacional y, por consiguiente, no pueden acogerse a la protección del derecho internacional. UN والفرق الرئيسي بين اللاجئات والمشردات داخلياً هو أن المشردات داخلياً لم يعبرن أي حدود دولية، ولا يمكنهن بالتالي الانتفاع بحماية القانون الدولي.
    La diferencia principal entre los dos marcos guarda relación con la definición de los umbrales de la deuda. UN 24 - ووجه الاختلاف الرئيسي بين الإطارين يتصل بتعريف عتبات الديون.
    Esa sentencia podría haber sido afectada por la decisión de la Corte en la controversia principal entre Alemania e Italia, por lo que Grecia tenía un interés de orden jurídico en el asunto principal. UN ويمكن أن يتأثر ذلك الحكم بقرار محكمة العدل الدولية في النزاع الرئيسي بين ألمانيا وإيطاليا، ولذلك فإن لليونان مصلحة ذات صفة قانونية في القضية الرئيسية.
    La Sección será el punto de contacto principal entre la UNMISS y los proveedores en lo referente a las cuestiones de rendimiento y entrega, y la oficina de enlace principal entre los proveedores y la Sección de Control de Tráfico en lo tocante a las cuestiones aduaneras. UN وسيقوم القسم بدور جهة الاتصال الرئيسية بين البعثة وبين الموردين في ما يتعلق بمسائل الأداء والتنفيذ، وبدور مكتب الاتصال الرئيسي بين الموردين وبين قسم مراقبة الحركة بشأن المسائل المتعلقة بالجمارك.
    El Servicio de Actividades Relativas a las Minas de las Naciones Unidas y sus asociados reconocieron 404 km de caminos, incluida la carretera principal entre Bor y Malakal. UN 63 - أجرت دائرة الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام وشركاؤها مسحا شمل 404 كيلومترات من الطرق، بما في ذلك الطريق الرئيسي بين بور وملكال.
    La Sección será el punto de contacto principal entre la MINUSCA y los proveedores en lo referente a las cuestiones de rendimiento y entrega, y la oficina de enlace principal entre los proveedores y la Sección de Control de Tráfico en lo tocante a las cuestiones aduaneras. UN وسيعمل القسم بصفته جهةَ الاتصال الرئيسية بين البعثة والموردين في ما يتعلق بمسائل الأداء والتنفيذ، ومكتبَ الاتصال الرئيسي بين الموردين وقسم مراقبة الحركة بشأن المسائل المتعلقة بالجمارك.
    Se ha pasado por alto la diferencia fundamental entre los biocombustibles elaborados a partir de cereales alimenticios y los biocombustibles no elaborados a partir de esos cereales. UN فقد طُمس الفرق الرئيسي بين الوقود الأحيائي المستخرج من الحبوب الغذائية. والوقود الأحيائي المستخرج من غير الحبوب الغذائية.
    La diferencia fundamental entre los enfoques es si la sostenibilidad financiera debe constituir el único criterio, o incluso el principal, mediante el cual se han de evaluar los programas de microfinanciación. UN والفرق الرئيسي بين النُهُج المتّبعة يتعلق بما إذا كانت الاستدامة المالية هي التي تشكّل المعايير الوحيدة أو حتى الرئيسية التي يتم على أساسها تقييم برامج الائتمان البالغ الصغر.
    Una diferencia fundamental entre los Estados parte se debía al hecho de pertenecer a diferentes ordenamientos jurídicos. UN ١٢- والفرق الرئيسي بين الدول الأطراف ناتج عن انتمائها لنظم قانونية مختلفة.
    La UNOMIG siguió reparando las principales carreteras utilizadas por los observadores militares para patrullar la zona del conflicto, en particular un tramo de la carretera principal que une Sujumi y Gali. UN 36 - واصلت البعثة إصلاحات الطرق الرئيسية التي يستعملها المراقبون العسكريون لإجراء داورياتهم في منطقة الصراع، بما في ذلك جزء من الطريق الرئيسي بين سوخومي وغالي.
    La generación de empleo es el vínculo clave entre lo económico y lo social. UN 12 - وأضاف أن إيجاد فرص العمل هو الرابط الرئيسي بين الجانب الاقتصادي والاجتماعي.
    Durante la fase inicial del conflicto, la cuestión de los derechos idiomáticos era el principal punto de enfrentamiento entre estas comunidades. UN وخلال المرحلة اﻷولية من النزاع، كانت مسألة الحقوق اللغوية مجال الخلاف الرئيسي بين هاتين الطائفتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more