En primer lugar, la meta principal del programa debiera ser tratar de erradicar el hambre. | UN | فأولا، ينبغي أن يكون الهدف الرئيسي للبرنامج هو العمل من أجل القضاء على الجوع. |
En primer lugar, la meta principal del programa debiera ser tratar de erradicar el hambre. | UN | فأولا، ينبغي أن يكون الهدف الرئيسي للبرنامج هو العمل من أجل القضاء على الجوع. |
El propósito principal del programa es ofrecer apoyo a los esfuerzos del pueblo palestino en las esferas de comercio, financiación y transporte. | UN | والاتجاه الرئيسي للبرنامج هو تقديم الدعم لجهود الشعب الفلسطيني في مجالات التجارة والمالية والنقل. |
El objetivo primordial del programa es impedir o resolver las controversias internacionales valiéndose de las Naciones Unidas. | UN | وينصب التركيز الرئيسي للبرنامج على منع النزاعات الدولية وتسويتها عن طريق اﻷمم المتحدة. |
El propósito fundamental del programa es desarrollar y fortalecer los servicios de extensión agrícola. | UN | والغرض الرئيسي للبرنامج هو تنمية وتقوية خدمات الإرشاد الزراعي. |
9.2 El objetivo principal del programa es promover un enfoque integrado de los aspectos económicos, sociales y ambientales del desarrollo. | UN | ٩-٢ ويتمثل الهدف الرئيسي للبرنامج في التشجيع على اتباع نهج متكامل إزاء الجوانب الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للتنمية. |
9.2 El objetivo principal del programa es promover un enfoque integrado de los aspectos económicos, sociales y ambientales del desarrollo. | UN | ٩-٢ ويتمثل الهدف الرئيسي للبرنامج في التشجيع على اتباع نهج متكامل إزاء الجوانب الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للتنمية. |
El objetivo principal del programa ToolPack es mejorar la reunión y el procesamiento de datos en los planos nacional e internacional. | UN | ويتمثل الهدف الرئيسي للبرنامج الحاسوبي في تحسين العمل المتعلق بالبيانات الوطنية والدولية. |
El objetivo principal del programa es formular y aplicar políticas y programas de empleo que tengan en cuenta las cuestiones relativas al género y estén encaminados a erradicar la pobreza. | UN | ويتمثل الهدف الرئيسي للبرنامج في وضع وتنفيذ سياسات وبرامج عمالة تراعي الفوارق بين الجنسين من أجل القضاء على الفقر. |
El objetivo principal del programa es reducir el desempleo de personas de más de 55 años de edad aumentando el empleo de ese grupo. | UN | والهدف الرئيسي للبرنامج هو خفض بطالة هؤلاء الأشخاص بزيادة توظيفهم. |
El objetivo principal del programa concierne los aspectos institucionales y organizativos de los mecanismos de consulta y de negociación tripartitos. | UN | ويتمثل الهدف الرئيسي للبرنامج في الجوانب المؤسسية والتنظيمية لآليات التشاور والتفاوض الثلاثية الأطراف. |
El objetivo principal del programa es encontrar maneras de satisfacer las necesidades básicas de la sociedad de forma sostenible. | UN | والهدف الرئيسي للبرنامج هو إيجاد طرق لتلبية الاحتياجات الأساسية للمجتمع بطريقة مستدامة. |
El objetivo principal del programa era el fortalecimiento integrado de la presencia conjunta de las Naciones Unidas para ejecutar eficazmente sus mandatos. | UN | وينصب التركيز الرئيسي للبرنامج على التعزيز المتكامل لوجود الأمم المتحدة كي تتمكن من تنفيذ ولاياتها على نحو فعال. |
El objetivo principal del programa consiste en la gestión de los conflictos de intereses. | UN | ويتمثل الهدف الرئيسي للبرنامج في معالجة تضارب المصالح. |
El objetivo principal del programa es realizar un análisis a fondo de la situación energética de Africa con miras a definir la estrategia regional de desarrollo del sector de la energía, así como un programa de desarrollo óptimo para el sector. | UN | والهدف الرئيسي للبرنامج هو تنفيذ تحليل متعمق لحالة الطاقة في افريقيا بقصد تحديد استراتيجية انمائية إقليمية لقطاع الطاقة فضلا عن برنامج انمائي أمثل لذلك القطاع. |
57. Una vez que se determina si la orientación principal del programa ha de ser de carácter preventivo o correctivo, la siguiente etapa es fijar el orden de prelación de las estrategias. | UN | ٥٧ - عندما يتقرر هل يكون الاتجاه الرئيسي للبرنامج وقائيا أو علاجيا، فإن الخطوة التالية هي تحديد الاستراتيجيات. |
El objetivo primordial del programa de Seguridad es garantizar que las infraestructuras nacionales básicas del Canadá tengan la solidez suficiente, de modo que esté asegurada la prestación continuada de los servicios esenciales a los ciudadanos canadienses. | UN | والهدف الرئيسي للبرنامج هو كفالة مرونة الهياكل الأساسية الحرجة الوطنية في كندا بما يكفي، مما يكفل استمرار توفر الخدمات الأساسية للكنديين. |
El objetivo fundamental del programa consiste en asegurar a los campesinos una alta calidad de vida y condiciones de trabajo favorables que se asemejen al máximo a las existentes en las ciudades. | UN | ويتمثل الهدف الرئيسي للبرنامج في كفالة نوعية مرتفعة من الحياة لسكان الريف وظروف عمل لائقة تكون أقرب ما يمكن مما هو متوافر في المناطق الحضرية. |
El objetivo general del programa es contribuir a que los activistas locales que trabajan en defensa de los derechos humanos participen en el período de sesiones anual de la Comisión de Derechos Humanos de las Naciones Unidas en Ginebra. | UN | ويتمثل الهدف الرئيسي للبرنامج في تمكين الناشطين على مستوى القاعدة الشعبية في مجال حقوق الإنسان من المشاركة في الدورة السنوية للجنة حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة في جنيف. |
Algunas delegaciones afirmaron que la Declaración de Viena y el Alto Comisionado para los Derechos Humanos debería ser el elemento central del programa 35. | UN | وذكرت بعض الوفود أن إعلان فيينا والمفوض السامي لحقوق اﻹنسان يجب أن يكونا العنصر الرئيسي للبرنامج ٣٥. |
1. Función principal del PNUD, por conducto de iniciativas de buena gestión de los asuntos públicos y análisis y promoción a nivel mundial | UN | الدور الرئيسي للبرنامج اﻹنمائي، من خلال مبادرات الحكم السليم ومن خلال التحليل والدعوة على الصعيد العالمي |
El objetivo principal de este programa es ofrecer a los padres educación, información e instrumentos básicos en materia de sexualidad y relaciones, lo que, por consiguiente, les ayudará en la crianza de sus hijos. | UN | والهدف الرئيسي للبرنامج أن يوفر للآباء الثقافة الأساسية عن الحياة الجنسية ويزودهم بالمعلومات والأدوات التي تساعدهم بالتالي في تربية أطفالهم. |
De conformidad con su mandato, las principales entidades homólogas para las actividades de desarrollo son los ministerios, municipalidades, consejos de aldea y organizaciones de la sociedad civil palestinos. | UN | ووفقا للولاية التي ينص عليها إطار عمل البرنامج، فإن النظير الرئيسي للبرنامج في مجال الأنشطة الإنمائية هو الأجهزة المنفذة داخل الوزارات والمجالس البلدية والقروية ومنظمات المجتمع المدني الفلسطينية. |
En su presentación de los principales aspectos del programa del PNUD para 2011, mencionó, entre otras cosas, el examen de mitad de período del plan estratégico del PNUD, las evaluaciones, el presupuesto de apoyo bienal 2012-2013 y la estrecha colaboración con ONU-Mujeres a fin de aprovechar sus ventajas comparativas respectivas en las esferas de la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer. | UN | وفي معرض تقديمها لمحة عن برنامجها الرئيسي للبرنامج الإنمائي لعام 2011، تطرقت، في جملة أمور، إلى ما يلي: استعراض منتصف المدة لخطة البرنامج الإنمائي الاستراتيجية؛ التقييمات؛ ميزانية الدعم لفترة السنتين، 2012-2013؛ التعاون الوثيق مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة لتعزيز المزايا النسبية لكل من البرنامج والهيئة في مجالي المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |