"الرئيسي للمشروع" - Translation from Arabic to Spanish

    • principal del proyecto
        
    • principal para el proyecto
        
    • principal era
        
    • grueso del proyecto
        
    • principal para el programa o proyecto
        
    • Principal de Proyectos
        
    • principal para el programa o el proyecto
        
    El objetivo principal del proyecto era aumentar los conocimientos de las mujeres en cuanto a planificación de la familia, salud familiar y generación de ingresos. UN وكان الهدف الرئيسي للمشروع زيادة وعي المرأة بمسائل تنظيم اﻷسرة، وصحة اﻷسرة، وتوليد الدخل.
    El objetivo principal del proyecto experimental sería el mejoramiento de la modalidad actual de distribución y colocación de programas. UN وسيتمثل الهدف الرئيسي للمشروع التجريبي في تحسين النمط الحالي لتوزيع البرامج ووضعها.
    El objetivo principal del proyecto es conocer las repercusiones de la sustitución de las praderas por bosques en diferentes aspectos del funcionamiento del ecosistema. UN وأشار الى أن الهدف الرئيسي للمشروع هو تفهم أثر استبدال الأراضي العشبية بالأحراج على مختلف جوانب عمل النظام الأيكولوجي.
    Por lo general, el representante principal para el proyecto o programa es el representante residente en el país anfitrión del programa o proyecto. UN عادة ما يكون الممثل الرئيسي للمشروع هو الممثل المقيم في البلد المضيف للبرنامج أو المشروع.
    El objetivo principal del proyecto es la aplicación de una perspectiva de género valiéndose de los conocimientos del Consejo de Europa. UN وكان الهدف الرئيسي للمشروع تنفيذ نهج إدماج نوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية مستفيدا بخبرة مجلس أوروبا.
    De ser posible, los proyectos deberían radicarse en instituciones regionales en las que el representante residente del país anfitrión desempeñe las funciones de representante principal del proyecto. UN وينبغي أن يكون هذا، حيثما أمكن، مع المؤسسات الإقليمية على أن يعمل الممثل القطري المقيم بمثابة الممثل الرئيسي للمشروع.
    El producto principal del proyecto fue la base de conocimientos sobre difusión y comunicación de datos, que ya está en funcionamiento. UN وتَمثَّلَ الناتج الرئيسي للمشروع في قاعدة المعارف المتعلقة بنشر البيانات والاتصالات، والتي هي الآن جاهزة للعمل.
    El objetivo principal del proyecto consiste en fomentar la tecnología de minería marina más allá del nivel actual de desarrollo tecnológico. UN ويتمثل الهدف الرئيسي للمشروع في دفع تكنولوجيا التعدين البحري قدما بما يتجاوز مستوى الاستعداد التكنولوجي الحالي.
    Las delegaciones señalaron que el objetivo principal del proyecto experimental era descentralizar la autoridad en algunas esferas de recursos humanos y gestión presupuestaria a fin de aumentar la eficiencia y la eficacia y fortalecer la rendición de cuentas. UN ولاحظت الوفود أن المرمى الرئيسي للمشروع النموذجي هو إضفاء الطابع اللامركزي على السلطة في مجالات معينة تتعلق بالموارد البشرية وإدارة الميزانية بغية تحسين الكفاءة والفعالية وتعزيز المساءلة.
    El objetivo principal del proyecto es promover la construcción, la ampliación y la explotación de infraestructura; la propiedad es una cuestión secundaria que, al igual que la ocupación, el arrendamiento y la transferencia, se trata en las notas. UN وأشار إلى أن الهدف الرئيسي للمشروع هو التشجيع على تشييد البنية التحتية وتوسيعها وتشغيلها؛ وأفاد بأن الملكية مسألة فرعية جرى تناولها في الملاحظات، شأنها شأن شغلها وايجارها ونقل ملكيتها.
    La AlFao, contratista principal del proyecto, y la IMP Metall firmaron un contrato el 14 de marzo de 1989. UN وأبرمت الفاو مع أي إم بي ميتال عقداً في 14 آذار/مارس 1989. وقد حصلت الفاو على العقد الرئيسي للمشروع.
    El objetivo principal del proyecto es promover las cooperativas gestionadas por mujeres para actividades de ahorro y crédito. Ha sido un programa sostenible para la movilización de recursos que ayuden a las mujeres de las zonas rurales a llevar a cabo actividades que generan ingresos. UN والهدف الرئيسي للمشروع النهوض بالتعاونيات التي تديرها المرأة من أجل الاضطلاع بأنشطة الادخار والائتمان، وهذا برنامج مستدام لتعبئة المصادر التي تساعد الريفيات على تنفيذ الأنشطة المدرة للدخل.
    El resultado principal del proyecto consistirá en un manual operativo en que se definirán instrumentos normativos fundamentales que podrán ser aplicados en la práctica por las misiones sobre el terreno y las administraciones de transición en los Estados que se encuentran en situaciones posteriores a conflictos. UN والناتج الرئيسي للمشروع هو دليل تشغيلي يحدد الأدوات الرئيسية للسياسة العامة فيما يتعلق بالاستخدام العملي بواسطة البعثات الميدانية والإدارات الانتقالية في الدول الخارجة من الصراع.
    El elemento principal del proyecto fue la contratación y financiación de 75 especialistas en cuestiones de política, de los que 50 estaban destinados sobre el terreno y 25 en la sede. UN وكان الدافع الرئيسي للمشروع هو تعيين وتمويل 75 اختصاصيا في مجال السياسات - 50 منهم يكون مقرهم في الميدان و 25 في المقر.
    El objetivo principal del proyecto era establecer y prestar servicios operacionales sostenibles y fiables para respaldar la adopción de decisiones bien fundamentadas sobre las cuestiones de la política atmosférica. UN وذُكر أن الهدف الرئيسي للمشروع هو إنشاء وتقديم خدمات مستدامة وموثوقة لدعم القرارات المدروسة بشأن مسائل السياسة العامة المتعلقة بالغلاف الجوي.
    El objetivo principal del proyecto ha sido promover la igualdad entre los géneros, los derechos de la mujer y la participación y el liderazgo políticos de la mujer en la planificación y la gestión de la administración local. UN ويتمثل الهدف الرئيسي للمشروع في تعزيز المساواة بين الجنسين، وحقوق المرأة، والمشاركة السياسية للمرأة ودور المرأة القيادي في التخطيط والإدارة في الحكومات المحلية.
    El representante principal para el proyecto o programa debe mantener informados a los copartícipes acerca del movimiento de personal del programa o proyecto. UN ويجب أن يبقي الممثل الرئيسي للمشروع الشركاء على علم بتحركات موظفي البرامج والمشاريع.
    El director regional puede delegar en el representante principal para el proyecto o programa las facultades de firmar las revisiones, en nombre del PNUD. UN ويجب إجراء التنقيحات على الميزانية مرة واحدة على الأقل في السنة.ويجوز لمدير المكتب أن يفوض للممثل الرئيسي للمشروع سلطة التوقيع على التنقيحات باسم البرنامج الإنمائي.
    El objetivo principal era el desarrollo de servicios y sistemas de información, asesoramiento y seguimiento de las actividades empresariales realizadas por jóvenes y, en particular, por agricultores jóvenes que deseen iniciar su propio negocio. UN وكان الهدف الرئيسي للمشروع هو تطوير الخدمات ونظم المعلومات، وتقديم المشورة لأنشطة تنظيم المشاريع التي يتولاها الشباب ولا سيما المزارعين الشباب الراغبين في خوض غمار الأعمال التجارية لحسابهم الخاص.
    Las actividades en América Latina siguieron constituyendo el grueso del proyecto sobre el cambio económico y el buen gobierno que se ejecuta en estrecha colaboración con el PNUD y el Banco Interamericano de Desarrollo. UN ٢٧ - وظل القيام بأنشطة في أمريكا اللاتينية يشكل موضع الزخم الرئيسي للمشروع المتعلق بالتغير الاقتصادي وشؤون الحكم، الذي يضطلع به حاليا بالتعاون الوثيق مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية.
    Por ejemplo, el programa de fondos de la iniciativa local posibilitará que un grupo de países diseñe, formule y realice proyectos de alta prioridad; y adoptará una gestión descentralizada flexible mediante el Sistema de Representante Principal de Proyectos. UN وعلى سبيل المثال، سوف يتيح مرفق البرامج الافريقية لمجموعة من البلدان وضع وصياغة وتنفيذ مشاريع ذات أولويـة عاليــة. وسوف يعتمــد إدارة لا مركزية ومرنة تحت إشراف الممثل المقيم الرئيسي للمشروع.
    Al hacerlo, la dirección regional o el representante principal para el programa o el proyecto solicita la aprobación de todos los países dispuestos a participar. UN ولدى الاضطلاع بهذه الخطوات، يلتمس المكتب الإقليمي أو الممثل الرئيسي للمشروع الموافقة من جميع البلدان التي ترغب في المشاركة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more