"الرئيسي من التقرير" - Translation from Arabic to Spanish

    • principal del informe
        
    • básico del informe
        
    • cuerpo del informe
        
    El objetivo principal del informe es facilitar cifras detalladas sobre las adquisiciones, desglosadas según el país del proveedor. UN والهدف الرئيسي من التقرير هو تقديم تفاصيل عن المشتريات حسب البلد المورد لمنظومة الأمم المتحدة.
    El objetivo principal del informe es proporcionar detalles sobre las adquisiciones por países proveedores del sistema de las Naciones Unidas. UN والهدف الرئيسي من التقرير هو تقديم تفاصيل عن المشتريات حسب البلد المورد لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    En el cuerpo principal del informe figuran recomendaciones sobre cómo reforzar la capacidad del sistema de las Naciones Unidas para prevenir conflictos. UN وترد التوصيات المتعلقة بكيفية تعزيز قدرة منظومة الأمم المتحدة على منع نشوب الصراعات في المتن الرئيسي من التقرير.
    El cuerpo principal del informe trata del derecho a la libertad de reunión en relación con las actividades de los defensores de los derechos humanos. UN ويركز الجزء الرئيسي من التقرير على الحق في حرية التجمع فيما يتصل بأنشطة المدافعين عن حقوق الإنسان.
    En aras de la brevedad, en el texto básico del informe de las actividades no se menciona cada actividad de los programas. UN حرصا على الاختصار لا يرد ذكر أو وصف كل نشاط برنامجي في الجزء الرئيسي من التقرير عن اﻷنشطة.
    En el cuerpo del informe puede verse otra recomendación (recomendación 7) que se somete al examen de los jefes ejecutivos. UN وهناك توصية أخرى (التوصية 7)، يقترح عرضها على نظر الرؤساء التنفيذيين، ويمكن الوقوف عليها في النص الرئيسي من التقرير.
    El objetivo principal del informe era poner de relieve la situación de los afrodescendientes en el Perú. UN وكان الهدف الرئيسي من التقرير هو إبراز حالة السكان المنحدرين من أصل أفريقي في بيرو.
    El informe puede dividirse en tres partes: información de antecedentes y análisis; cuerpo principal del informe, con acusaciones específicas; y recomendaciones. UN يمكن تقسيم التقرير إلى ثلاثة أجزاء: المعلومات الأساسية والتحليل؛ والمتن الرئيسي من التقرير الذي يتضمن اتهامات محددة؛ والتوصيات.
    Concluyó observando que el propósito principal del informe era identificar las dimensiones y problemas fundamentales del desarrollo de los recursos humanos e hídricos como primer paso hacia la formulación y ejecución de políticas apropiadas. UN وخلص إلى ملاحظة أن الهدف الرئيسي من التقرير هو تحديد اﻷبعاد والمشاكل الرئيسية في إدارة الموارد البشرية والمائية كخطوة أولى نحو صياغة وتنفيذ سياسات ملائمة.
    RESPUESTA DEL GOBIERNO DE LA REPÚBLICA ISLÁMICA DEL IRÁN A LAS ALEGACIONES DE VIOLACIÓN DE LOS DERECHOS HUMANOS Y A LAS OBSERVACIONES DE CARÁCTER GENERAL CONTENIDAS EN EL CAPÍTULO III DE LA PARTE principal del informe PROVISIONAL UN رد حكومـــة جمهوريــة إيـــران اﻹسلامية على ادعاءات انتهاكات حقوق اﻹنسان وتعليقات ذات طابع عام وردت في الفصل الثالث من الجـزء الرئيسي من التقرير المؤقت للممثل الخاص
    El objetivo principal del informe es proporcionar detalles sobre el equipo pedido y los subcontratos concedidos en 1996. UN ويتمثل الهدف الرئيسي من التقرير في تقديم تفاصيل عن المعدات التي أرسلت أوامر الشراء الخاصة بها، وعقود الباطن الممنوحة في عام ١٩٩٦.
    No obstante, a su juicio el resumen ejecutivo incluye numerosos detalles que podían haberse explicado en la parte principal del informe. UN ومع ذلك فإن اللجنة ترى أن الموجز التنفيذي يتضمن قدرا كبيرا من التفاصيل التي كان من الممكن أن يتم شرحها في الجزء الرئيسي من التقرير.
    2. El objetivo principal del informe es proporcionar detalles sobre las adquisiciones del sistema de las Naciones Unidas, desglosadas por país proveedor. UN 2 - والغرض الرئيسي من التقرير هو توفير تفاصيل بشأن عمليات الشراء، حسب البلد المورد لمنظومة الأمم المتحدة.
    El objetivo principal del informe es proporcionar detalles sobre las adquisiciones del sistema de las Naciones Unidas, desglosadas por país proveedor. UN 2 - والغرض الرئيسي من التقرير هو توفير تفاصيل بشأن عمليات الشراء مصنفة حسب البلد المورِّد لمنظومة الأمم المتحدة.
    No obstante, de este límite deberían estar excluidos los anexos, los pies de página, las fotografías, los gráficos y cualesquiera otras adiciones al cuerpo principal del informe. UN غير أن هذا الحد الأقصى ينبغي ألا يشمل المرفقات أو الحواشي أو الصور أو الرسوم البيانية أو أي إضافات أخرى إلى الجزء الرئيسي من التقرير.
    El cuerpo principal del informe todavía no se ha hecho público. UN ولم يعمم بعد الجزء الرئيسي من التقرير.
    En la parte principal del informe se ofrece una reseña general de las normas y las buenas prácticas existentes en relación con algunos aspectos particularmente importantes del acceso de los niños a la justicia. UN ويقدم الجزء الرئيسي من التقرير عرضاً عاماً للمعايير والممارسات الجيدة المتعلقة ببعض الجوانب التي تكتسي أهمية خاصة فيما يتعلق بوصول الأطفال إلى العدالة.
    392. Véase el capítulo principal del informe. UN 392- انظر الفصل الرئيسي من التقرير.
    En el cuerpo principal del informe ya se describe lo que está sucediendo en muchas de esas esferas mediante un análisis de la legislación, las estrategias, las políticas y los indicadores estadísticos que guardan relación con los derechos consagrados en la Convención. UN ويصف الجزء الرئيسي من التقرير بالفعل ما يحدث في الكثير من هذه المجالات بالنظر إلى التشريعات، والاستراتيجيات، والسياسات، والمؤشرات الإحصائية ومعالجة الحقوق الواردة في الاتفاقية.
    5. La parte principal del informe consiste en la propuesta de constituir un Tribunal Internacional para los Crímenes de Guerra en la ex Yugoslavia. UN ٥ - والجزء الرئيسي من التقرير يتمثل في اقتراح بإنشاء محكمة دولية لجرائم الحرب المتعلقة بيوغوسلافيا السابقة .
    En aras de la brevedad, en el texto básico del informe de las actividades no se menciona cada actividad de los programas. UN حرصا على الاختصار لا يرد ذكر أو وصف كل نشاط برنامجي في الجزء الرئيسي من التقرير المتعلق بالأنشطة.
    En el cuerpo del informe puede verse otra recomendación (recomendación 7) que se somete al examen de los jefes ejecutivos. UN وهناك توصية أخرى (التوصية 7)، يقترح عرضها على نظر الرؤساء التنفيذيين، ويمكن الوقوف عليها في النص الرئيسي من التقرير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more