El copresidente del grupo de contacto luego presentó un informe a la Reunión de las Partes sobre las deliberaciones del grupo. | UN | 113- قدم الرئيس المشارك لفريق الاتصال بعد ذلك تقريراً إلى اجتماع الأطراف بشأن المداولات التي أجراها الفريق. |
El copresidente del grupo de contacto luego presentó un proyecto de decisión revisado sobre el mandato del estudio relativo a la reposición del Fondo Multilateral para el período 2009-2011, que se había distribuido como documento de sesión. | UN | 118- وبعد ذلك قدم الرئيس المشارك لفريق الاتصال مشروع مقرر منقح بشأن اختصاصات الدراسة المعنية بتجديد موارد الصندوق المتعدد الأطراف للفترة 2009 - 2011 والذي كان قد تم تداوله كورقة قاعة اجتماع. |
El copresidente del grupo de contacto luego informó que por falta de tiempo el grupo no había podido examinar la cuestión en la reunión en curso. | UN | 130- وبعد ذلك أبلغ الرئيس المشارك لفريق الاتصال أنه نظراً لضيق الوقت، لم يتمكن الفريق من تناول هذه المسألة أثناء هذا الاجتماع. |
Posteriormente, uno de los copresidentes del grupo de contacto informó de que el grupo había concluido sus deliberaciones y había llegado a acuerdo sobre un proyecto de decisión. | UN | 69 - وفي وقت لاحق، أبلغ الرئيس المشارك لفريق الاتصال عن أن الفريق قد أكمل مناقشاته واتفق على مشروع مقرر. |
Posteriormente, uno de los copresidentes del grupo de contacto informó de que el grupo había logrado algunos adelantos pero no había podido llegar a un consenso sobre determinadas cuestiones. | UN | وبالتالي، أورد الرئيس المشارك لفريق الاتصال أن الفريق أحرز بعض التقدم، ولكنه لم يتمكن من تحقيق توافق في الآراء بشأن بعض المسائل. |
la copresidencia del grupo de contacto destacó la buena voluntad que había existido entre los participantes en el grupo de contacto y también las preocupaciones expresadas por varios participantes sobre el compromiso global de reducir las propuestas de usos críticos. | UN | وأكد الرئيس المشارك لفريق الاتصال على النوايا الحسنة التي سادت بين المشتركين في فريق الاتصال وكذلك الشواغل التي أبداها عدد من المشاركين فيما يتعلق بالالتزام الكلي بخفض تعيينات الاستخدامات الحرجة. |
Las Partes tomaron nota del informe de la copresidenta del grupo de contacto. | UN | 99 - وأحاطت الأطراف علماً بالتقرير المقدم من الرئيس المشارك لفريق الاتصال. |
Como se explica también en la sección X del presente informe, durante la aprobación del informe, el copresidente del grupo de contacto informó sobre la labor del grupo. | UN | 100- وكما يرد شرحه في القسم العاشر من هذا التقرير، أن الرئيس المشارك لفريق الاتصال قدم تقريراً بشأن عمل الفريق. |
El copresidente del grupo de contacto informó posteriormente de que el grupo había alcanzado un acuerdo en relación con el texto de la decisión relativo a la entrada en vigor de la Enmienda sobre la prohibición y sobre la elaboración de directrices para la gestión ambientalmente racional, que incluía dos anexos. | UN | وأفاد الرئيس المشارك لفريق الاتصال في وقتٍ لاحق بأن الفريق قد توصل إلى اتفاق بشأن نص مقرر عن بدء نفاذ تعديل الحظر، وعن إعداد مبادئ توجيهية للإدارة السليمة بيئياً، بما في ذلك المرفقان. |
Posteriormente, el copresidente del grupo de contacto presentó un proyecto de decisión revisado que había sido preparado por el grupo de contacto. | UN | 73 - وبعد ذلك، عرض الرئيس المشارك لفريق الاتصال مشروع مقرر منقح كان قد أعده فريق الاتصال. |
A continuación, el copresidente del grupo de contacto presentó un proyecto de decisión sobre exenciones para usos críticos del metilbromuro para 2006 y 2007, al que le hizo algunas enmiendas menores en forma oral. | UN | 61 - وفي وقت لاحق، قدم الرئيس المشارك لفريق الاتصال مشروع مقرر بشأن إعفاءات الاستخدامات الحرجة لبروميد الميثيل بالنسبة لعامي 2006 و 2007، والذي نقحه شفهياً من بعض النواحي الطفيفة. |
La Presidencia pidió al Sr. Robert, copresidente del grupo de contacto, que centrara su exposición en el proyecto de decisión relacionado con la Estrategia de mediano plazo del PNUMA para el período 2010 - 2013 e informara al Comité sobre los resultados de las deliberaciones del grupo. | UN | 38 - وطلب الرئيس من السيد روبرت، الرئيس المشارك لفريق الاتصال الذي يركز على مشروع القرار المتعلق بالاستراتيجية المتوسطة الأجل لليونيب للفترة 2010 - 2013، أن يطلع اللجنة على نتيجة مداولات الفريق. |
El Sr. Krajnik, copresidente del grupo de contacto que había examinado la cuestión en la 30ª reunión del Grupo de Trabajo de composición abierta, presentó una reseña de los debates de ese grupo. | UN | 27 - وقدم السيد بول كراجنيك، وهو الرئيس المشارك لفريق الاتصال الذي ناقش المسألة في الاجتماع الثلاثين للفريق العامل المفتوح العضوية، تقريراً عن مداولات هذا الفريق. |
Los tres elementos fueron presentados, respectivamente, por el Sr. Nassereddin Heidari, copresidente de la Junta Ejecutiva del Programa de inicio rápido; el Sr. Greg Filyk, copresidente del grupo de contacto sobre financiación de la primera reunión del Grupo de Trabajo de composición abierta; y la Sra. Claudia ten Have, de la Secretaría del PNUMA. | UN | وقام بعرض تقديمات للعناصر الثلاثة كل من السيد نصر الدين حيدري، الرئيس المشارك للمجلس التنفيذي لبرنامج البداية السريعة؛ والسيد غيرغ فيلك، الرئيس المشارك لفريق الاتصال المعني بالتمويل في الاجتماع الأول للفريق العامل المفتوح العضوية؛ والسيدة كولوديا تنهافي، أمانة برنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
b) Que el copresidente del grupo de contacto sobre cuestiones financieras informase oralmente sobre los debates en ese grupo y que su informe se resumiese en la sección IV. D. del informe definitivo del período de sesiones; | UN | (ب) أن يقوم الرئيس المشارك لفريق الاتصال المعني بالمسائل المالية بأن يُفيد بصورة شفهية بشأن المناقشات التي جرت داخل فريق الاتصال وأن يُلخص تقريره في الجزء الرابع /دال من التقرير النهائي للدورة؛ |
Posteriormente, uno de los copresidentes del grupo de contacto establecido para examinar las nuevas cuestiones normativas dijo que, de conformidad con el mandato que la Conferencia le había otorgado, el grupo de contacto había examinado también la cuestión de los productos químicos perfluorados. | UN | 104- وبعد ذلك، صرح الرئيس المشارك لفريق الاتصال الذي أنشئ لمناقشة قضايا السياسات العامة الناشئة بناء على الصلاحيات الممنوحة له من جانب المؤتمر قام ببحث مسألة المواد الكيميائية المشبعة بالفلور. |
232. Posteriormente, uno de los copresidentes del grupo de contacto informó de que el grupo había preparado documentos de sesión que reproducían en lo esencial proyectos de decisión idénticos sobre los memorandos de entendimiento para los tres convenios. | UN | 237- وبعد ذلك، أفاد الرئيس المشارك لفريق الاتصال بأن الفريق أعد أوراق اجتماع تتضمن مشاريع مقررات متشابهة من الناحية الجوهرية بشأن مذكرات التفاهم للاتفاقيات الثلاث. |
Posteriormente, uno de los copresidentes del grupo de contacto informó de que el grupo había concluido sus deliberaciones y presentó un proyecto de decisión sobre propuestas de exenciones para usos críticos. | UN | 57 - وفي وقت لاحق، أبلغ الرئيس المشارك لفريق الاتصال عن أن الفريق قد أكمل مناقشاته وقدم مشروع مقرر بشأن تعيينات إعفاءات الاستخدامات الحرجة. |
Posteriormente, la copresidencia del grupo de contacto presentó un documento de sesión en el que figuraba un proyecto de decisión sobre la cuestión, que fue aprobado por las Partes para su examen y adopción durante la serie de sesiones de alto nivel. | UN | وعقب ذلك، قدم الرئيس المشارك لفريق الاتصال ورقة غرفة اجتماع تتضمن مشروع مقرر بشأن هذه المسألة وأقرت الأطراف أن يجري النظر فيه واعتماده في الجزء الرفيع المستوى. |
Posteriormente, la copresidencia del grupo de contacto presentó un proyecto de decisión que el grupo de contacto había preparado. | UN | 98 - وفي وقت لاحق، قدم الرئيس المشارك لفريق الاتصال مشروع مقرر أعده فريق الصياغة. |
Posteriormente, la copresidenta del grupo de contacto informó de que el grupo no había contado con tiempo suficiente para examinar adecuadamente las revisiones del proyecto de decisión propuestas y en consecuencia no podía llegar a un consenso sobre cómo proceder respecto de esta cuestión. | UN | 98 - وتبعاً لذلك، أفاد الرئيس المشارك لفريق الاتصال بأن الوقت المتاح أمام الفريق لم يكن كافياً للنظر في التنقيحات المقترحة لمشروع المقرر على النحو الوافي، ولم يتمكن بالتالي من التوصل إلى توافق في الآراء بشأن الخطوات القادمة الواجب اتخاذها بهذا الشأن. |