"الرئيس ميلوسيفيتش" - Translation from Arabic to Spanish

    • el Presidente Milosevic
        
    • el Presidente Milošević
        
    • el Presidente Milosević
        
    • al Presidente Milosevic
        
    • del Presidente Milosevic
        
    En Belgrado, la Alta Comisionada se reunión con el Presidente Milosevic y otras autoridades. UN وفي بلغراد، اجتمعت المفوضة السامية مع الرئيس ميلوسيفيتش وغيره من كبار المسؤولين.
    Deliberó con el Presidente Milosevic sobre la aplicación de las medidas de cierre de la frontera anunciadas y sobre su verificación. UN وناقش مع الرئيس ميلوسيفيتش مسألة تنفيذ التدابير التي أعلنت ﻹغلاق الحدود والتحقق من ذلك.
    el Presidente Milosevic respondió que se estaban investigando dichas afirmaciones y que se comunicarían los resultados a la Misión. UN ورد الرئيس ميلوسيفيتش بأنه يجري التحقيق في هذه الادعاءات وأن البعثة ستُبلغ بنتائجه.
    Al parecer, el Presidente Milošević accedió a las distintas exigencias, pero también afirmó que no tenía ningún control sobre la cuestión. UN ويبدو أن الرئيس ميلوسيفيتش وافق على هذه المطالب المختلفة، لكنه ادعــى أيضـا أنـه لا يملك زمام السيطرة علــى اﻷمــر.
    El resultado de esta reunión fue una reformulación del acuerdo propuesto que los Copresidentes llevaron inmediatamente a Belgrado para analizarlo con el Presidente Milosević y el Sr. Mikelić. UN وتمثل ناتج هذا الاجتماع في وضع صيغة جديدة للاتفاق المقترح، وسافر الرئيسان المشاركان فورا بعد ذلك الى بلغراد ومعهما النص المعادة صياغته للتناقش مع الرئيس ميلوسيفيتش والسيد ميكيليتش.
    Además, visité Belgrado y manifesté al Presidente Milosevic la enorme importancia del cumplimiento constante por las partes de las disposiciones del Acuerdo de Paz, incluidas las relativas a los criminales de guerra condenados. UN وعلاوة على ذلك، زرت بلغراد وسعيت لدى الرئيس ميلوسيفيتش إلى إبراز اﻷهمية القصوى لمواصلة اﻷطراف الامتثال ﻷحكام اتفاق السلام، بما فيها تلك اﻷحكام المتعلقة بمجرمي الحرب الذين صدرت في حقهم عريضة اتهام.
    Contrariamente a Serbia, Montenegro ha demostrado gran compasión al ocuparse de los casi 50.000 desplazados internos obligados a huir de Kosovo por las tácticas draconianas del Presidente Milosevic. UN وعلى خلاف صربيا، أبدت مونتينيغرو تعاطفا كبيرا إذ قامت برعاية قرابة ٠٠٠ ٠٥ شخص متشرد داخليا اضطر إلى ترك كوسوفو بسبب اﻷساليب الوحشية التي يتبعها الرئيس ميلوسيفيتش.
    Una vez más, el Presidente Milosevic confirmó que estaba resuelto a controlar la frontera y reiteró las medidas que había adoptado para alcanzar esa meta. UN وأكد الرئيس ميلوسيفيتش مرة أخرى تصميمه على مراقبة الحدود، وكرر بيان التدابير التي اتخذها لتحقيق هذا الهدف.
    el Presidente Milosevic dijo que examinaría la cuestión. UN وقال الرئيس ميلوسيفيتش إنه سينظر في المسألة.
    el Presidente Milosevic indicó que estaba dispuesto a encontrar una solución a ese problema. UN وأشار الرئيس ميلوسيفيتش الى استعداده ﻹيجاد حل للمشكلة.
    el Presidente Milosevic debe respetar su declaración unilateral, que es un elemento constitutivo de su acuerdo global con el Sr. Holbrooke. UN وعلى الرئيس ميلوسيفيتش أن يلتزم ببيانه الصادر من طرف واحد والذي يشكل مكونا أساسيا في اتفاقه مع السفير هولروك.
    Se había encontrado con varias personas que le habían preguntado acerca de una amnistía y recordaba conversaciones anteriores sobre el tema con el Presidente Milosevic y las autoridades. UN وقد سألها عدد ممن قابلتهم عن إمكانية صدور عفو عام، وهي تتذكر أنها أثارت هذا الموضوع مع الرئيس ميلوسيفيتش ومع السلطات.
    Si el Presidente Milosevic adopta esas medidas, el Grupo de Contacto revisará las medidas que ahora ha tomado. UN فإذا اتخذ الرئيس ميلوسيفيتش هذه الخطوات فإننا سنعيد النظر فورا في التدابير التي اتخذناها.
    El Gobierno serbio respalda el acuerdo alcanzado por el Presidente Milosevic UN تأييد الحكومة الصربية للاتفاق الذي توصل اليه الرئيس ميلوسيفيتش
    el Presidente Milosevic no tenía quien disputara su posición. UN وما برح موقف الرئيس ميلوسيفيتش فوق كل جدل.
    El Acuerdo fue resultado de las reuniones que los Copresidentes habían tenido anteriormente con el Presidente Milosevic y con el Presidente Tudjam, seguidas por conversaciones celebradas en Zagreb y Erdut. UN وجاء الاتفاق في أعقاب اتصالات كان قد أجراها الرئيسان المشاركان في وقت سابق مع الرئيس ميلوسيفيتش والرئيس تودجمان، تلاها إجراء مباحثات في زغرب وايردوت.
    el Presidente Milosevic reiteró que la política del Gobierno era cerrar la frontera a los serbios de Bosnia contra todo tráfico que no fuera de alimentos, prendas de vestir o medicamentos. UN وأكد الرئيس ميلوسيفيتش من جديد أن سياسة الحكومة هي إغلاق الحدود تماما في وجه الصرب البوسنيين، باستثناء ما يتعلق بمرور اﻷغذية والملابس واﻷدوية.
    22. El 31 de octubre, el Coordinador de la Misión fue convocado por el Presidente Milosevic para analizar la cuestión de los vuelos de helicópteros. UN ٢٢ - وفي ٣١ تشرين اﻷول/اكتوبر، استدعى الرئيس ميلوسيفيتش منسق البعثة لمناقشة موضوع تحليقات الطائرات الهليكوبتر.
    Si se quiere que tenga éxito el gran proyecto de renovación material y espiritual, y recuperación social, que el Presidente Milošević ha anunciado en su reciente discurso de investidura hay que abordar la cuestión en profundidad y abiertamente. UN فلا بد من التصدي لها بشمول وصراحة إذا ما أريد للمشروع العظيم المتعلق بالتجديد المادي والروحي والانتعاش الاجتماعي، الذي أعلنه الرئيس ميلوسيفيتش في الخطاب الذي ألقاه مؤخراً بمناسبة تولّيه الرئاسة، أن يكلل بالنجاح.
    el Presidente Milošević ha informado al Administrador de la Transición de que existe un entendimiento oficioso en cuanto a que ninguno de los Estados desplazará sus guarniciones actuales hacia lugares más cercanos a la frontera y que no se realizarán maniobras militares en la región fronteriza. UN فقد أخطر الرئيس ميلوسيفيتش مدير اﻹدارة الانتقالية بوجود تفاهم غير رسمي بألا تقوم أي من الدولتين بنقل حامياتها الحالية قريبا من خط الحدود وعدم إجراء أي مناورات عسكرية في منطقة الحدود.
    Expresó además su desilusión por la falta de seguimiento de las promesas hechas por el Presidente Milosević a la Troika de la Unión Europea acerca de la cesación del uso de la fuerza. UN وأعرب الوفد أيضا عن خيبة أمله لعدم متابعة الوعود التي قطعها الرئيس ميلوسيفيتش للجنة الثلاثية التابعة للاتحاد اﻷوروبي فيما يتعلق بوقف استخدام القوة.
    Los Ministros recordaron asimismo anteriores declaraciones de las autoridades yugoslavas sobre el despliegue de observadores internacionales a lo largo de la frontera entre Serbia y Montenegro y Bosnia y Herzegovina, y manifestaron la opinión de que convendría pedir al Presidente Milosevic que diera pruebas concretas de su voluntad de interrumpir toda asistencia a los serbios de Bosnia, con la excepción de la ayuda humanitaria. UN وأعاد الوزراء الى الذاكرة التصريحات السابقة لسلطات يوغوسلافيا بشأن وضع مراقبين دوليين على الحدود بين صربيا والجبل اﻷسود والبوسنة والهرسك، وأعربوا عن وجهة نظرهم بوجوب اختبار استعداد الرئيس ميلوسيفيتش لوقف كل مساعدة الى الصرب البوسنيين ماعدا المعونة اﻹنسانية، وذلك بأن يوفر الدليل على التزامه.
    Por eso, mi Gobierno ha entendido que hubiera sido apropiado durante la última primavera contar con una decisión del Consejo de Seguridad para detener las acciones del Presidente Milosevic en Kosovo, y lamentamos que ello no haya sido posible. UN ولهذا رأت حكومة بلادي أنه لو كان مجلس اﻷمن قرر وقف أعمال الرئيس ميلوسيفيتش في كوسوفو في الربيع الماضي لكان ذلك تصرفا سليما. ونحن نأسف ﻷن ذلك لم يكن ممكنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more