Las prudentes iniciativas tomadas por el Presidente y el Primer Ministro tras el incidente sirvieron para disipar la tensión. | UN | وقد ساعدت المبادرات الحكيمة التي اتخذها الرئيس ورئيس الوزراء في أعقاب الحادث في نزع فتيل التوتر. |
el Presidente y el Primer Ministro encabezan los diferentes niveles de actividades para hacer frente a los problemas nacionales más urgentes. | UN | ويقـود الرئيس ورئيس الوزراء الأنشطة بمختلف مستوياتها للتصدي للمشاكل الوطنية ذات الأولوية العالية. |
Sin embargo, cuatro mujeres recomendadas por el Presidente y el Primer Ministro para ocupar cargos en el Gobierno no obtuvieron la aprobación del Parlamento. | UN | وأوصى الرئيس ورئيس الوزراء بأن تشغل أربع نساء مناصب حكومية، إلا أن البرلمان لم يوافق على ذلك. |
Esas políticas abarcaban asuntos como la estructura y el ámbito de las oficinas del Presidente y el Primer Ministro, así como las funciones, las estructuras y la organización de los ministerios. | UN | وشملت هذه السياسات مسائل مثل هيكل واختصاصات مكتبي الرئيس ورئيس الوزراء، فضلا عن مهام الوزارات وهياكلها وتنظيمها. |
Discurso del Presidente y Jefe de Gobierno de los Estados Federados de Micronesia, Sr. Emanuel Mori | UN | خطاب السيد إيمانويل موري، الرئيس ورئيس الحكومة في ولايات ميكرونيزيا الموحدة |
La muerte del Presidente y del Primer Ministro y el consiguiente estado de violencia y confusión generalizadas obligaron a evacuar a la mayor parte del personal de los organismos de las Naciones Unidas y de las organizaciones no gubernamentales humanitarias. | UN | وأدى مصرع الرئيس ورئيس الوزراء، وحالة العنف الشاملة، وما تلا ذلك من حالة اضطراب شديد، الى اجلاء أغلب موظفي وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات الانسانية غير الحكومية. |
el Presidente y el Primer Ministro habían establecido un marco oficioso de consultas y diálogo regulares sobre cuestiones delicadas. | UN | وأرسى الرئيس ورئيس الوزراء إطار عمل غير رسمي للتشاور والتحاور بشكل منتظم بشأن المسائل الحساسة. |
Reuniones semanales entre el Presidente y el Primer Ministro. | UN | عقد اجتماعات أسبوعية بين الرئيس ورئيس الوزراء. |
Sin embargo, la propuesta todavía tiene que ser aprobada por el Presidente y el Primer Ministro. | UN | إلا أن الرئيس ورئيس الوزراء لم يوافقا بعد على ذلك الاقتراح. |
Se celebraron reuniones mensuales con el Presidente y el Primer Ministro, y reuniones semanales con el Viceprimer Ministro. | UN | وعُقدت اجتماعات شهرية مع الرئيس ورئيس الوزراء، واجتماعات أسبوعية مع نائب رئيس الوزراء. |
Las relaciones entre el Presidente y el Primer Ministro... ya están en muy mal estado por el crecimiento de nuestra amenaza alienígena. | Open Subtitles | العلاقات بين الرئيس ورئيس الوزراء الروسي معقدة بسبب الخطر الفضائي |
Como he mencionado en la sección II del presente informe, el Presidente y el Primer Ministro han, en cierto grado, logrado calmar un poco la situación en el país. | UN | وكما وردت الاشارة إلى ذلك في الجزء ثانيا أعلاه، فإن الجهود التي بذلها كل من الرئيس ورئيس الوزراء نجحت، إلى حد ما، في تهدئة الحالة شيئا ما في البلد. |
En lo que respecta al caso del Sr. Graham Staines, se informó de que se había detenido a 50 sospechosos y se estaba buscando a otros, que se había iniciado una investigación y que el Presidente y el Primer Ministro habían condenado el caso. | UN | ففيما يتعلق بقضية غراهام ستينس، أعلن اعتقال ٠٥ مشتبها فيهم وأنه لا يزال هناك عدد آخر يجري البحث عنهم، وأن التحقيق لا يزال جاريا في هذه القضية التي ندد بها الرئيس ورئيس الوزراء. |
el Presidente y el Primer Ministro aseguraron a mi Representante Especial que harían todo lo posible para cumplir sus obligaciones y los plazos establecidos por el Consejo de Seguridad para la ejecución de diversos aspectos del proceso de reforma. | UN | وأكد الرئيس ورئيس الوزراء لممثلي الخاص أنهما سيبذلان كل جهد للوفاء بتعهداتهما وتلبية المواعيد النهائية التي حددها مجلس اﻷمن لتنفيذ الجوانب المختلفة لعملية اﻹصلاح. |
No obstante, quedan pendientes de aclaración el equilibrio de poderes entre el Presidente y el Primer Ministro, el sistema electoral, y los requisitos de edad mínima para ocupar la Presidencia. | UN | غير أنه لم توضح بعد مسائل أخرى مثل ميزان القوى بين الرئيس ورئيس الوزراء، والنظام الانتخابي والسن الدنيا المشترطة لتولي منصب الرئاسة. |
El Comité Conjunto de Seguridad y sus grupos de trabajo siguen reforzando las estructuras de coordinación de la seguridad establecidas en las oficinas del Presidente y el Primer Ministro. | UN | وتواصل لجنة الأمن المشتركة والأفرقة العاملة المنبثقة عنها تعزيز هياكل التنسيق الأمني داخل مكتب الرئيس ورئيس الوزراء. |
El menor número de reuniones se debió a problemas de calendario y el programa de viajes del Presidente y el Primer Ministro | UN | يعزى انخفاض الناتج إلى تضارب مواعيد وجدولي سفريات الرئيس ورئيس الوزراء |
El Presidente y Jefe de Gobierno de los Estados Federados de Micronesia, Sr. Emanuel Mori, es acompañado al Salón de la Asamblea General. | UN | اصطحب السيد إيمانويل موري، الرئيس ورئيس الحكومة في جمهورية ميكرونيزيا الموحدة، إلى داخل قاعة الجمعية العامة |
La Ley se promulgó en la publicación del Gobierno Le Moniteur el 22 de julio de 1999 sin las firmas del Presidente y del Primer Ministro. | UN | وصدر القانون في عدد 22 تموز/يوليه 1999 من المنشور الحكومي لومونيتور بدون توقيعي الرئيس ورئيس الوزراء. |
En una declaración a la prensa (SC/7315), los miembros del Consejo de Seguridad expresaron su satisfacción por el acuerdo alcanzado en Kosovo, República Federativa de Yugoslavia, sobre la nominación de Presidente y Primer Ministro, sujeta a la aprobación de la Asamblea. | UN | 37 - وفي بيان صحفي (SC/7315)، أعرب أعضاء المجلس عن الارتياح بشأن الاتفاق المبرم في كوسوفو، بجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، بشأن ترشيح الرئيس ورئيس الوزراء، رهنا بتصديق الجمعية. |
Los otros 20, incluyendo al Presidente y al Primer Ministro, venían de contextos totalmente ordinarios. | TED | العشرون عضو المتبقين، بما فيهم الرئيس ورئيس الوزراء، جاؤوا من خلفيات عادية تماماً. |
Tanto el Presidente como el Primer Ministro reconocieron la importancia de ese acuerdo y el 20 de junio el Presidente Compaoré convocó una reunión para tratar el asunto. | UN | ولقد أقر كل من الرئيس ورئيس الوزراء بأهمية توصلهما إلى اتفاق بشأن مسألة الرتب العسكرية للمقاتلين السابقين وحصص الإدماج في الجيش. |
En lo que respecta a formación e información, Su Excelencia el Presidente de la República, el Vicepresidente y el Primer Ministro instan repetidamente a la reconciliación y la paz en las principales manifestaciones celebradas en todo el país. | UN | وفيما يتعلق بالتدريب والمعلومات، فإن رئيس الجمهورية ونائب الرئيس ورئيس الوزراء يدعون في المهرجانات الرئيسية التي تقام بانتظام في جميع أنحاء البلد الى المصالحة والسلم. |
El Consejo de Seguridad subraya la importancia de la reconciliación nacional y la lucha contra la impunidad en Guinea-Bissau, y exhorta a la comunidad internacional a que apoye a la Comisión de Investigación establecida para investigar los asesinatos del Presidente y del Jefe de Estado Mayor de las Fuerzas Armadas. | UN | " ويشدد مجلس الأمن على أهمية المصالحة الوطنية ومكافحة الإفلات من العقاب في غينيا - بيساو، ويدعو المجتمع الدولي إلى دعم لجنة التحقيق التي أنشئت للتحقيق في اغتيال الرئيس ورئيس أركان القوات المسلحة. |
Esto significa que el Tribunal no tendrá suficientes magistrados para ocupar los cargos de Presidente y Presidente de Sala pues, de conformidad con el Estatuto, los magistrados ad lítem no pueden ser elegidos para esos cargos. | UN | وذلك يعني أن المحكمة لن يكون لديها ما يكفي من القضاة لشغل منصبي الرئيس ورئيس القضاة، حيث لا يجوز وفقا للنظام الأساسي أن يُنتخب القضاة المخصصون في تلك المناصب. |