"الرابطات التي" - Translation from Arabic to Spanish

    • asociaciones que
        
    • asociaciones de
        
    • las asociaciones cuyos
        
    • asociaciones sin fines de
        
    • las asociaciones a las que
        
    • de las asociaciones
        
    • las asociaciones cuyas
        
    • de asociaciones sin fines
        
    Surge la cuestión de hasta cuándo seguirán las mujeres pagando su cuota sindical a asociaciones que no reconocen sus intereses. UN والمسألة مثارة حول إلى أي مدى ستدفع المرأة رسوم عضويتها النقابية في الرابطات التي لا تعترف بمصالحها.
    Se han establecido vínculos con asociaciones que prestan asistencia en este sentido. UN وأُنشئت روابط مع الرابطات التي تقدم مساعدات في هذا الصدد.
    Se han establecido vínculos con asociaciones que prestan asistencia en este sentido. UN وأُنشئت روابط مع الرابطات التي تقدم مساعدات في هذا الصدد.
    En otros países en desarrollo, las asociaciones de padres y maestros desempeñan un papel fundamental en la contribución de recursos adicionales. UN وفي بلدان نامية أخرى، تضطلع الرابطات التي تجمع بين الآباء والمدرسين بدور حيوي في توفير موارد إضافية.
    La Relatora Especial invita a la comunidad internacional a que contemple la posibilidad de aumentar su ayuda y apoyo a los proyectos comunitarios en la forma de un acceso a microcréditos, en particular en favor de la mujer, o su apoyo a las asociaciones cuyos estatutos sean respetuosos de los principios de derechos humanos. UN وتدعو المقررة الخاصة المجتمع الدولي إلى النظر في زيادة المساعدة والدعم المقدمين إلى المشاريع المجتمعية عن طريق تيسير الحصول على الائتمانات الصغيرة جداً، خاصة بالنسبة للنساء، أو دعم الرابطات التي تحترم انظمتها الأساسية مبادئ حقوق الإنسان.
    Determinadas asociaciones sin fines de lucro han sido utilizadas por terroristas para difundir propaganda terrorista o recolectar fondos que se desvían en beneficio de los grupos terroristas. UN وقد قام الإرهابيون باستغلال بعض الرابطات التي لا تستهدف الربح، إما لنشر دعاياتهم الإرهابية أو لجمع الأموال التي يتم تحويلها لصالح الجماعات الإرهابية.
    También se identificaron las asociaciones a las que se podría invitar a participar en el curso de capacitación proyectado. UN كما تم تحديد الرابطات التي يمكن دعوتها لحضور الدورة التدريبية المقرر عقدها.
    Esto se puede hacer manteniendo un diálogo formal e informal con las compañías de seguros y con las asociaciones que representan a un ramo o a la totalidad del sector. UN ويمكن انجاز ذلك من خلال حوار رسمي وغير رسمي مستمر مع آحاد شركات التأمين ومع الرابطات التي تمثل قطاعات معينة من صناعة التأمين أو الصناعة بأسرها.
    Todas las minorías están representadas a través de asociaciones, que promueven activamente eventos culturales y educativos así como el aprendizaje de idiomas. UN وتتمثل جميع الأقليات من خلال الرابطات التي تنظم بصورة نشطة مناسبات ثقافية وتعليمية ولتعليم اللغات.
    Las diversas asociaciones que promueven los derechos de la mujer reciben gran parte de su financiación de las autoridades de las Islas Faroe. UN ويتلقى العديد من الرابطات التي تروج لحقوق المرأة نسبة كبيرة من أموالها من سلطات جزر فارو.
    La Asociación realiza sus propósitos y objetivos haciendo de interfaz regional entre los abogados y las asociaciones que los representan. UN وتحقق الرابطة أهدافها وأغراضها عن طريق تنظيم تفاعل إقليمي بين المحامين وبين الرابطات التي تمثلهم.
    Ese procedimiento puede entablarse contra asociaciones que no tengan carácter de entidad legal. UN ويمكن إقامة وتطبيق إجراء حظر العمل ضد الرابطات التي لا تتمتع بمركز الكيان الاعتباري.
    Impulsa y supervisa las actividades de las asociaciones que dan a conocer los servicios de asistencia y puede poner en marcha proyectos de prevención. UN وهي تعزز وترصد أنشطة الرابطات التي تشجع التوعية بشأن الخدمات التي توفر المساعدة وتستطيع بدء مشاريع للوقاية.
    Entre otras cosas, la Oficina de Ginebra está en estrecho contacto con las organizaciones con sede en Europa y las asociaciones que representan a los pensionistas y afiliados residentes en Europa. UN ويقيم مكتب جنيف، في جملة أمور، اتصالات مع المنظمات التي مقرها في أوروبا ومع الرابطات التي تمثل أصحاب المعاشات التقاعدية والمستفيدين المقيمين في أوروبا.
    56. Directrices y códigos de conducta. Se han puesto a punto, principalmente por miembros de asociaciones que quieren tener acceso a recursos genéticos, una serie de directrices en materia de acceso y distribución de beneficios. UN 56- المبادئ التوجيهية ومدونات قواعد السلوك: وضعت مبادئ توجيهية عديدة، لا سيما من جانب أعضاء الرابطات التي تسعى إلى الحصول على الموارد الجينية، من أجل الحصول على الموارد وتقاسم المنافع.
    126. Por último, hay que señalar que el Ministerio de la Familia, la Seguridad Social y la Juventud apoya las asociaciones que administran residencias para personas sin hogar. UN 126- وأخيراً، تجدر الإشارة إلى أن وزارة الأسرة والضمان الاجتماعي والشباب تدعم الرابطات التي تدير بيوت عديمي المأوى.
    A. asociaciones que representan a los refugiados palestinos en el Líbano UN ألف - الرابطات التي تمثل اللاجئين الفلسطينيين في لبنان
    Según la comunicación conjunta Nº 1, las asociaciones de LGBTI no estaban reconocidas oficialmente. UN وأضافت الورقة المشتركة 1 أن الرابطات التي تضم هذه الفئات غير معترف بها رسمياً.
    Otra disposición de la Ley sobre la asociación de ciudadanos (art. 4, párr. c)) dispone que " no se permiten asociaciones armadas ni asociaciones con unidades armadas; las asociaciones cuyos miembros poseen o utilizan armas de fuego con fines deportivos o para el ejercicio del derecho de caza no se consideran tales asociaciones " . UN وينص حكم آخر من أحكام القانون المتعلق بالتجمع (المادة 4(ج)) على " عدم السماح بتكوين رابطات مسلحة أو رابطات تتبعها وحدات مسلحة؛ ولا تعتبر الرابطات التي يحمل أو يستخدم أعضاؤها الأسلحة النارية لأغراض رياضية أو لممارسة حقوق الصيد رابطات من هذا القبيل " .
    Salvo las correspondiente excepciones, los proyectos corren a cargo de las asociaciones sin fines de lucro, de los Centros Públicos de Acción Social (CPAS) o de las comunas, en colaboración con la vía asociativa. UN وتُنفذ المشاريع دون استثناء بواسطة الرابطات التي لا تستهدف الربح، أو المراكز العامة للعمل الاجتماعي أو الكوميونات، بالاشتراك مع الجمعيات.
    Entre las asociaciones a las que presta apoyo el Ministerio, cabe mencionar la red de 115 centros de información sobre los derechos de la mujer, coordinada por el Centro Nacional de información sobre los derechos de la mujer y de la familia, red que es una de las más antiguas (existe desde 1972). UN ومن بين الرابطات التي تتلقى دعم هذه الوزارة، تلك الشبكة المكونة من 115 من مراكز الإعلام المعنية بحقوق المرأة، وهي شبكة تخضع لرعاية المركز الوطني للإعلام بشأن حقوق المرأة والأسرة، الذي يُعدّ من أقدم المراكز، فهو قد تأسس في عام 1972.
    Existe otra posibilidad de proscripción en el caso de las asociaciones cuyo propósito o actividades sean contrarias al principio del entendimiento internacional. UN ومن الحالات الأخرى الموجبة للمنع حالة الرابطات التي يتنافى هدفها أو نشاطها مع مبدأ التفاهم الدولي.
    las asociaciones cuyas actividades son perjudiciales para la armonía de la comunidad pueden ser declaradas ilegales durante un período de dos años: así se ha hecho, en efecto, en el caso de cinco asociaciones a raíz de la destrucción del Babri Masjid en Ayodhya, en 1992. UN ويمكن اعتبار الرابطات التي تكون أنشطتها مخلة بالانسجام بين الطوائف مخالفة للقانون لمدة عامين: وهذا هو ما حدث في الواقع في حالة خمس رابطات في أعقاب تدمير مسجد البابري في أيودهيا في عام ٢٩٩١.
    La publicación contiene directivas sobre la remuneración igual por trabajo igual de hombres y mujeres y ha sido distribuida a las instituciones públicas y a los representantes de asociaciones sin fines de lucro. UN ويطلق على المنشور " المبادئ التوجيهية المتعلقة بالمساواة في الأجر عن الأعمال المتساوية القيمة للرجل والمرأة " وجرى توزيعه في الوكالات العامة وبين ممثلي الرابطات التي لا تهدف إلى تحقيق الربح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more