iv) la Asociación Nacional de Magistrados debería cooperar y desempeñar un papel activo en el proceso de reformas. | UN | `4` وينبغي أن تسهم الرابطة الوطنية للقضاة في عملية الإصلاح، وأن تضطلع بدور نشط فيها. |
la Asociación Nacional de industrias químicas también participa activamente en esas actividades. | UN | وتشارك الرابطة الوطنية للصناعات الكيميائية مشاركة فعالة في هذا العمل. |
He grabado partidos de fútbol sin el consentimiento escrito de la Liga Nacional de Fútbol. | Open Subtitles | سجلت مباراة كرة قدم بدون موافقة خطية صريحة من الرابطة الوطنية لكرة القدم |
Una delegación puso particularmente de relieve la necesidad de mantener un diálogo continuado con la Liga Nacional por la Democracia. | UN | وأكد أحد الوفود بصفة خاصة أن هناك حاجة الى إجراء حوار مستمر مع الرابطة الوطنية للديمقراطية. |
En 1995, el Gobierno siguió poniendo en libertad a presos políticos, entre ellos dos de los principales dirigentes de la LND. | UN | ففي عام ١٩٩٥، واصلت الحكومة اﻹفراج عن السجناء السياسيين، وبينهم زعماء بارزون في الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية. |
national Association of Community Legal Centres | UN | الرابطة الوطنية للمراكز القانونية المجتمعية |
la Asociación Nacional encargada de promover las cuestiones relacionadas con el Decenio en Sudáfrica convocó una conferencia subregional en marzo de 1996. | UN | ١٦ - وعقدت الرابطة الوطنية المسؤولة عن تعزيز شؤون العقد في جنوب أفريقيا مؤتمرا دون إقليمي في آذار/مارس ١٩٩٦. |
Según la Asociación Nacional de Transportadores, en los últimos tres años han sido incinerados 319 vehículos en todo el territorio colombiano. | UN | وتفيد الرابطة الوطنية للنقل أن ٩١٣ سيارة قد أحرقت في كولومبيا خلال السنوات الثلاث المنصرمة. |
la Asociación Nacional de Talasemia siguió prestando apoyo para el tratamiento de los niños refugiados que padecían esa enfermedad congénita. | UN | واستمرت الرابطة الوطنية للثالاسيميا في توفير الدعم لمعالجة أطفال اللاجئين الذين يعانون من هذا المرض الخلقي. |
El folleto se distribuyó entre maestros y padres por medio de la Asociación Nacional de Padres y Maestros. | UN | ووزع الكتيب على المعلمين واﻵباء عن طريق الرابطة الوطنية لﻵباء والمدرسين. |
El Grupo entrevistó también a la magistrado Elba Minaya y al Presidente de la Asociación Nacional de Magistrados del Perú. | UN | والتقى الفريق العامل أيضاً بالقاضي إلبا مينايا ومع رئيس الرابطة الوطنية لقضاة بيرو. |
la Asociación Nacional de Talasemia siguió proporcionando apoyo para el tratamiento de los niños refugiados que padecían esa enfermedad congénita. | UN | وواصلت الرابطة الوطنية لمرض فقر الدم البحري تقديم الدعم اللازم لعلاج أطفال اللاجئين الذين يعانون من هذا المرض الخلقي. |
Daw Aung San Suu Kyi mantiene que la política de la Liga Nacional pro Democracia seguirá sin modificarse hasta que no se entable un diálogo político sustantivo. | UN | وتؤكد داو أونغ سان سو كي أن سياسة الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية ستظل دون تغيير حتى يبدأ حوار سياسي بشأن القضايا الأساسية. |
Entre las personas que permanecen detenidas se encuentran Daw Aung San Suu Kyi, U Tin Oo, Vicepresidente de la Liga Nacional pro Democracia, y otros líderes de la Liga. | UN | ومن بين من لا يزالون رهن الاعتقال: داو أونغ سان سو كي، ونائب رئيس الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية يو تين وو وزعماء آخرون للرابطة. |
Pese a las restricciones existentes, según informes recientes la Liga Nacional para la Democracia ha podido llevar a cabo algunas actividades. | UN | وعلى الرغم من القيود المفروضة، أفادت التقارير الأخيرة أن الرابطة الوطنية تمكنت من إجراء بعض الأنشطة. |
Su Gobierno lamenta el hecho de que la Liga Nacional para la Democracia (LND) y sus aliados políticos hayan declinado la invitación de asistir a la histórica Convención Nacional. | UN | وتأسف حكومته لأن الرابطة الوطنية للديمقراطية وحلفائها السياسيين من الأقلية رفضوا الدعوة لحضور المؤتمر الوطني التاريخي. |
la Liga Nacional para la Democracia (LND) y los partidos étnicos no han sido asociados de forma efectiva y significativa a la Convención Nacional. | UN | إذ لم يتم ارتباط الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية والأحزاب الإثنية بالمؤتمر الوطني بشكل مجدٍ وفعال. |
Las actividades de los partidos políticos, en particular la LND, siguen viéndose gravemente restringidas. | UN | ولا تزال أنشطة اﻷحزاب السياسية، لا سيما الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية، مقيدة تقييدا شديدا. |
national Association of Community Legal Centres | UN | الرابطة الوطنية للمراكز القانونية المجتمعية |
Association nationale de soutien aux enfants en difficulté et en | UN | الرابطة الوطنية لدعم الأطفال الذين يواجهون صعوبات والأطفال في مؤسسات الرعاية |
Envió una delegación de víctimas a la Investigación, incluido el hombre que fundó la National Association for People Abused in Childhood (Asociación Nacional de personas que sufrieron abusos en su infancia). | UN | وتم اقتياد وفد من الناجين، بمن في ذلك الرجل الذي أسس الرابطة الوطنية للأشخاص الذين تعرضوا للإيذاء الجسدي في طفولتهم. |
También mantuvo conversaciones con la Liga Democrática Nacional, incluida su Secretaria General Daw Aung San Suu Kyi. | UN | كما أجرى مباحثات مع الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية، وكذلك مع أمينتها العامة دو أونغ سان سووكي. |
Las autoridades disolvieron varios comités de trabajo de la NLD en todo el país y cerraron sus oficinas por la fuerza. | UN | وقامت السلطات بحل عدد من لجان الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية العاملة في جميع أنحاء البلد وأغلقت مكاتبها بالقوة. |
Tu Asociación Nacional del Rifle estará fuera de sí de orgullo. | Open Subtitles | لا بد و أن الرابطة الوطنية للأسلحة فخورين بك بجانب أنفسهم |
800 m2 para terminar antes del otoño, cuando comienza la temporada de la NFL. | Open Subtitles | وتبقى منها 8,600 قدم مربع لتنتهي في الخريف في نفس وقت بداية الرابطة الوطنية لكرة القدم |
No intentes convencerme con el discurso de la asociación del rifle. | Open Subtitles | لا تحاول معي بهراء الرابطة الوطنية للبنادق |