"الرامية إلى بناء القدرات" - Translation from Arabic to Spanish

    • de fomento de la capacidad
        
    • encaminados a fomentar la capacidad
        
    • de creación de capacidad
        
    • para fomentar la capacidad
        
    • encaminados a forjar la capacidad
        
    • encaminados a desarrollar la capacidad
        
    • para crear capacidad
        
    • para el fomento de la capacidad
        
    • dirigidos a crear capacidad
        
    • de desarrollo de la capacidad
        
    • dirigidas a fomentar la capacidad
        
    • encaminados a crear capacidades
        
    • destinadas a desarrollar la capacidad
        
    • encaminados al fomento de la capacidad
        
    • que tienen por objeto fortalecer la capacidad
        
    El liderazgo eficaz en materia de suministro puede aportar apoyo a las medidas de fomento de la capacidad nacional. UN فالقيادة الفعالة في مجال الإمداد يمكن أن توفر الدعم المستهدف للجهود الرامية إلى بناء القدرات الوطنية.
    La Comisión invita a los países e instituciones donantes a que apoyen esa labor de fomento de la capacidad. UN وتدعو اللجنة البلدان والمؤسسات المانحة إلى دعم هذه الجهود الرامية إلى بناء القدرات.
    La UNSMIL también apoyó los esfuerzos encaminados a fomentar la capacidad operacional y administrativa de la policía en el Ministerio. UN ودعمت البعثة أيضا الجهود الرامية إلى بناء القدرات التنفيذية والإدارية المتعلقة بأعمال الشرطة داخل الوزارة.
    La secretaría debe también ayudar a las poblaciones indígenas en sus esfuerzos de creación de capacidad. Financiación UN كما ينبغي لﻷمانة أن تساعد السكان اﻷصليين في جهودهم الرامية إلى بناء القدرات.
    iii) Número de actividades realizadas con países y regiones para fomentar la capacidad UN ' 3` عدد الأنشطة مع البلدان والأقاليم الرامية إلى بناء القدرات
    11. Exhorta también a la entidades pertinentes de las Naciones Unidas a apoyar los esfuerzos nacionales encaminados a forjar la capacidad institucional necesaria para responder a las necesidades de desarrollo de los recursos humanos nacionales a largo plazo, así como a proporcionar capacitación a las personas; UN " 11 - تهيب بكيانات الأمم المتحدة المعنية أن تدعم الجهود الوطنية الرامية إلى بناء القدرات المؤسسية لتلبية الاحتياجات الوطنية على المدى البعيد في مجال تنمية الموارد البشرية إضافة إلى توفير التدريب للأفراد؛
    La Comisión invitó a los países e instituciones donantes a que apoyasen esa labor de fomento de la capacidad. UN وتدعو اللجنة البلدان والمؤسسات المانحة إلى دعم هذه الجهود الرامية إلى بناء القدرات.
    30. La UNCTAD continuó sus actividades de fomento de la capacidad en las esferas de los AII para el desarrollo. UN 30- واصل الأونكتاد بذل جهوده الرامية إلى بناء القدرات في مجال تسخير اتفاقات الاستثمار الدولية لأغراض التنمية.
    La UNMIT prosiguió sus actividades de fomento de la capacidad en el sector de los medios de comunicación, en particular entre el personal de la radio y la televisión nacionales. UN وواصلت البعثة أنشطتها الرامية إلى بناء القدرات في قطاع الإعلام، ولا سيما مع العاملين في الإذاعة والتلفزيون الوطنيين.
    III. Aumento de las actividades de fomento de la capacidad estadística en el período 2006-2010 UN ثالثا - زيادة الجهود الرامية إلى بناء القدرات الإحصائية على مدى الفترة 2006-2010
    Algunas delegaciones también pusieron de relieve la importancia de velar por que los países en desarrollo intervinieran en calidad de asociados en las iniciativas de fomento de la capacidad. UN وشدَّد بعض الوفود أيضا على أهمية التأكد من أن الدول النامية شريكة في المبادرات الرامية إلى بناء القدرات.
    El compartir la tecnología y la información y mayor acceso de las mismas a los países en desarrollo ayudaría mucho a reforzar los esfuerzos encaminados a fomentar la capacidad nacional. UN إن تقاسم التكنولوجيا والمعلومات، وزيادة فرص حصول البلدان النامية عليهما، سيساعدان كثيرا في تعزيز الجهود الرامية إلى بناء القدرات الوطنية.
    Los esfuerzos encaminados a fomentar la capacidad civil deberán complementar las estructuras existentes de consolidación de la paz, como las misiones de mantenimiento de la paz en Liberia y la República Democrática del Congo, en lugar de crear otras paralelas. UN وإن الجهود الرامية إلى بناء القدرات المدنية ينبغي أن تكمل أي هياكل قائمة لبناء السلام، من قبيل بعثات حفظ السلام في ليبريا وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية، بدلاً من إنشاء مؤسسات موازية لها.
    La labor de creación de capacidad debía orientarse al fortalecimiento de la capacidad endógena para identificar las necesidades tecnológicas y a mejorar la capacidad para asimilar la tecnología. UN وينبغي أن تهدف الجهود الرامية إلى بناء القدرات إلى تعزيز الخبرة الذاتية في مجال تحديد الاحتياجات التكنولوجية والمساعدة على تعزيز القدرة على استيعاب التكنولوجيات.
    La comunidad internacional está empeñada en apoyar las actividades de creación de capacidad en los países en desarrollo a fin de ayudarles a estructurar ese proceso coherente de formulación de políticas. UN والمجتمع الدولي ملتزم بدعم الجهود الرامية إلى بناء القدرات في البلدان النامية لمساعدتها في صياغة هذه السياسات المتسقة.
    Una mayor coordinación de la prestación de asistencia para fomentar la capacidad redundaría provechosamente en la aplicación de los mandatos tanto de la lucha contra el terrorismo como de las sanciones. UN فمن شأن تعزيز التنسيق في مجال تقديم المساعدة الرامية إلى بناء القدرات أن يعود بالفائدة في مجال تنفيذ الولايات المتعلقة بمكافحة الإرهاب والجزاءات.
    14. Exhorta a las entidades pertinentes de las Naciones Unidas a que apoyen los esfuerzos nacionales encaminados a forjar la capacidad institucional necesaria para responder a las necesidades de desarrollo de los recursos humanos nacionales a largo plazo, así como a proporcionar capacitación a las personas; UN 14 - تهيب بكيانات الأمم المتحدة المعنية أن تدعم الجهود الوطنية الرامية إلى بناء القدرات المؤسسية لتلبية الاحتياجات الوطنية على المدى البعيد في مجال تنمية الموارد البشرية إضافة إلى توفير التدريب للأفراد؛
    La UNMIK prosigue sus esfuerzos encaminados a desarrollar la capacidad nacional recurriendo en mayor medida a personal de contratación nacional. UN تواصل البعثة جهودها الرامية إلى بناء القدرات الوطنية من خلال زيادة الاستعانة بالموظفين الوطنيين.
    Se refirió a varios proyectos en curso sobre cuestiones como las directrices para la gestión y administración financieras, la armonización de directrices y políticas entre el Banco Mundial y los bancos regionales de desarrollo, los estudios de diagnóstico realizados en cinco países miembros, y varios proyectos para crear capacidad en el sector privado y en el público. UN وناقش مختلف المشاريع الجارية في مسائل مثل المبادئ التوجيهية للإدارة المالية، وتنسيق المبادئ التوجيهية للسياسات مع البنك الدولي ومصارف التنمية الإقليمية، والدراسات التشخيصية الجارية في خمس بلدان أعضاء، ومختلف المشاريع الرامية إلى بناء القدرات في القطاع الخاص فضلاً عن القطاع العام.
    También recomendó la adopción del concepto 20/20 de dedicación mutua a los programas sociales básicos, brindando a la juventud un futuro seguro y sano y apoyando los esfuerzos para el fomento de la capacidad del desarrollo humano. UN ومن التوصيات اﻷخرى الدعوة إلى اعتماد مفهوم ٢٠/٢٠ للالتزام المتبادل بالبرامج الاجتماعية اﻷساسية، وكفالة مستقبل آمن وصحي للشباب، ودعم الجهود الرامية إلى بناء القدرات في مجال التنمية البشرية.
    Los proyectos dirigidos a crear capacidad y consolidar las instituciones y desarrollar recursos humanos revisten gran valor. UN وقال إن المشاريع الرامية إلى بناء القدرات والمؤسسات وإلى تنمية الموارد البشرية تكتسي قيمة كبيرة.
    En 2002, el Fondo también siguió apoyando programas regionales y mundiales de capacitación para facilitar el intercambio de experiencias en materia de cooperación Sur-Sur e intensificar los esfuerzos de desarrollo de la capacidad. UN 44 - وفي عام 2002، واصل الصندوق أيضا تقديم الدعم للبرامج التدريبية الإقليمية والعالمية التي تسهل تبادل الخبرات فيما بين بلدان الجنوب وتعزز الجهود الرامية إلى بناء القدرات.
    8. Alienta todas las iniciativas dirigidas a fomentar la capacidad nacional para ejecutar eficazmente el Programa de Acción, en particular las que se destacan en el informe de la cuarta Reunión Bienal de los Estados, entre otras cosas, mediante el fortalecimiento de los organismos u órganos de coordinación y la infraestructura institucional nacionales; UN 8 - تشجع جميع الجهود الرامية إلى بناء القدرات الوطنية من أجل التنفيذ الفعال لبرنامج العمل، بما فيها الجهود التي سلط الضوء عليها في تقرير الاجتماع الرابع من الاجتماعات التي تعقدها الدول كل سنتين، بوسائل منها تعزيز وكالات أو هيئات التنسيق الوطنية والهياكل الأساسية المؤسسية؛
    49. La labor de investigación y análisis de políticas de la UNCTAD, así como sus actividades operacionales, deberían contribuir a los esfuerzos encaminados a crear capacidades productivas en los PMA. UN 49- وينبغي أن يساهم عمل الأونكتاد في مجالي البحث وتحليل السياسات وأنشطته التنفيذية في الجهود الرامية إلى بناء القدرات الإنتاجية في أقل البلدان نمواً.
    Hago un llamamiento a todas las partes interesadas, en particular a los asociados bilaterales y otros donantes, para que aporten recursos suficientes tanto para el equipo de las Naciones Unidas en el país como para las iniciativas destinadas a desarrollar la capacidad nacional a fin de facilitar esta transición. UN وإني أناشد جميع الأطراف المعنية، ولا سيما الشركاء الثنائيين والجهات المانحة الأخرى، توفير الموارد الكافية للفريق القطري وللجهود الرامية إلى بناء القدرات الوطنية من أجل تيسير هذه العملية الانتقالية.
    19. El ACNUDH ha proseguido sus esfuerzos encaminados al fomento de la capacidad sobre el programa relativo a las empresas y los derechos humanos dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas. UN 19- واصلت مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بذل جهودها الرامية إلى بناء القدرات المتصلة ببرنامج الأعمال التجارية وحقوق الإنسان سواء داخل منظومة الأمم المتحدة أو مع الجهات الفاعِلة الخارجية.
    Los recursos extrapresupuestarios son indispensables para que la secretaría pueda ejecutar los elementos del programa de trabajo que tienen por objeto fortalecer la capacidad y desarrollar los recursos humanos, así como brindar apoyo continuo a las iniciativas regionales y subregionales de los distintos sectores. UN ٧١-١٨ وتعتبر أمانة اللجنة توفر الموارد الخارجة عن الميزانية أمرا لا غنى عنه لﻷمانة لتنفيذ عناصر برنامج العمل الرامية إلى بناء القدرات وتنمية الموارد البشرية، فضلا عن الدعم المستمر للمبادرات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية في مختلف القطاعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more