"الرامية إلى ضمان المساواة" - Translation from Arabic to Spanish

    • para garantizar la igualdad
        
    • pro de la igualdad
        
    • destinadas a garantizar la igualdad
        
    • encaminadas a garantizar la igualdad
        
    • para asegurar la igualdad
        
    • en lo tocante a la igualdad
        
    • destinadas a asegurar la igualdad
        
    • encaminadas a hacer que la igualdad
        
    • encaminados a garantizar la igualdad
        
    • encaminadas a garantizar una igualdad
        
    Se agradecería recibir información adicional sobre el efecto de las leyes para garantizar la igualdad ocupacional de hombres y mujeres. UN وطلبت مزيدا من المعلومات عن الأثر الفعلي للقوانين الرامية إلى ضمان المساواة المهنية بين الرجل والمرأة.
    Entre las soluciones destacadas cabía mencionar la adopción de medidas para garantizar la igualdad ante la ley. UN وقد شملت وسائل الانتصاف التي سُلط عليها الضوء اتخاذ التدابير الرامية إلى ضمان المساواة أمام القانون.
    Elogió los esfuerzos realizados para garantizar la igualdad de género y proteger a los niños contra la violencia. UN وأشادت بالجهود الرامية إلى ضمان المساواة بين الجنسين وحماية الأطفال من العنف.
    Alentó a Fiji a que facilitara la participación de la mujer en la vida política y pública y solicitó información sobre las medidas en pro de la igualdad de género en la legislación y en la práctica. UN وشجعت فيجي على تعزيز مشاركة المرأة في الشؤون السياسية والعامة. وطلبت الحصول على معلومات بشأن التدابير الرامية إلى ضمان المساواة بين الجنسين في القانون والممارسة العملية.
    Encomió las medidas destinadas a garantizar la igualdad de género en todos los ámbitos. UN وامتدحت التدابير الرامية إلى ضمان المساواة بين الجنسين في جميع المجالات.
    110.33 Agilizar la aplicación de medidas encaminadas a garantizar la igualdad de hombres y mujeres (Bangladesh); UN 110-33- التعجيل بتنفيذ التدابير الرامية إلى ضمان المساواة بين الرجل والمرأة (بنغلاديش)؛
    Celebró la política nacional sobre igualdad y justicia y las nuevas medidas para asegurar la igualdad entre hombres y mujeres en el trabajo. UN ورحبت البحرين بالسياسة الوطنية المتعلقة بتحقيق الإنصاف والعدل وبالتدابير الأخرى الرامية إلى ضمان المساواة بين الرجل والمرأة في العمل.
    El programa nacional " Principales orientaciones de la política del Estado en lo tocante a la igualdad de derechos y oportunidades de los hombres y las mujeres en Tayikistán en el período 2001-2010 " constituye una medida especial destinada a facilitar la obtención de créditos por parte de las mujeres. UN والبرنامج الوطني للفترة 2001-2010 المعنون " التوجهات الرئيسية لسياسة الحكومة الرامية إلى ضمان المساواة في الحقوق والفرص بين الرجال والنساء في جمهورية طاجيكستان " يشكل إجراء خاصا لتيسير حصول المرأة على القروض.
    34. Las primeras reformas destinadas a asegurar la igualdad formal ante la ley no se han traducido en una igualdad de género. UN 34- أما الإصلاحات المبكرة الرامية إلى ضمان المساواة بصورة قانونية رسمية فلم تؤد إلى تحقيق المساواة بين الجنسين.
    El Estado parte, mediante su legislación y sus políticas, debe continuar y reforzar sus medidas encaminadas a hacer que la igualdad de la mujer respecto del hombre en el mercado laboral sea una realidad en la práctica. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ وتعزز تدابيرها الرامية إلى ضمان المساواة الفعلية بين المرأة والرجل في سوق العمل، وذلك بوضع تشريعات وسياسات عامة في هذا الصدد.
    148.42 Proseguir e intensificar los esfuerzos encaminados a garantizar la igualdad y equidad de género (Rwanda); UN 148-42- مواصلة وتكثيف جهودها الرامية إلى ضمان المساواة والتكافؤ بين الجنسين (رواندا)؛
    Sírvanse explicar la falta de medidas especiales de carácter temporal encaminadas a garantizar una igualdad sustantiva entre hombres y mujeres (párr. 104) en el Estado parte. UN 8 - يرجى تفسير غياب التدابير الخاصة المؤقتة الرامية إلى ضمان المساواة الفعلية للمرأة مع الرجل (الفقرة 104) في الدولة الطرف.
    El Estado parte debe incrementar las medidas para garantizar la igualdad de género, entre otras cosas: UN ينبغي للدولة الطرف أن تكثف تدابيرها الرامية إلى ضمان المساواة بين الجنسين، بما في ذلك عن طريق ما يلي:
    El Estado parte debe adoptar medidas para garantizar la igualdad de acceso a la educación y al empleo de los rastafaris. UN ينبغي للدولة الطرف اتخاذ التدابير الرامية إلى ضمان المساواة في الحصول على التعليم والعمل من أجل الراستافاريين.
    El Estado parte debe intensificar sus medidas para garantizar la igualdad entre mujeres y hombres en todas las esferas, incluida la representación de la mujer en la vida política, entre otras cosas, por medio de campañas de sensibilización y medidas especiales temporales. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكثف تدابيرها الرامية إلى ضمان المساواة بين المرأة والرجل في جميع المجالات، بما في ذلك تمثيل المرأة في الحياة السياسية عن طريق جملة أمور منها حملات التوعية واتخاذ إجراءات خاصة مؤقتة.
    76. Bélgica acogió con agrado los esfuerzos de Dinamarca para garantizar la igualdad de género y combatir la discriminación contra las mujeres. UN 76- ورحبت بلجيكا بجهود الدانمرك الرامية إلى ضمان المساواة بين الجنسين ومكافحة التمييز ضد المرأة.
    :: Las actividades de información, educación y comunicación sobre el género y la igualdad de género se consideran una de las medidas para garantizar la igualdad de género. UN :: تعتبر أنشطة الإعلام والتثقيف والاتصال المتعلقة بنوع الجنس والمساواة الجنسانية إحدى التدابير الرامية إلى ضمان المساواة بين الجنسين.
    77. Bangladesh encomió la legislación aprobada para garantizar la igualdad de género y la adopción de medidas relativas a la atención de la salud. UN ٧٧- وأشادت بنغلاديش بالتشريعات الرامية إلى ضمان المساواة بين الجنسين، وبالإجراءات المتخذة في مجال الرعاية الصحية.
    60. Montenegro preguntó por los progresos hacia la ratificación de tratados fundamentales de derechos humanos, la aplicación de la Política Nacional relativa al Género, las medidas en pro de la igualdad de género en la legislación y en la práctica, y los debates sobre la eliminación de la pena de muerte del Código Militar. UN 60- واستفسر الجبل الأسود عن التقدم المحرز فيما يخص التصديق على المعاهدات الأساسية لحقوق الإنسان، وتنفيذ السياسة الجنسانية الوطنية، والتدابير الرامية إلى ضمان المساواة بين الجنسين في القانون والممارسة، والمناقشات المتعلقة بإلغاء عقوبة الإعدام من القانون العسكري.
    114.33 Fortalecer las medidas destinadas a garantizar la igualdad entre los géneros y prevenir la violencia contra las mujeres (Côte d ' Ivoire); UN 114-33- تعزيز التدابير الرامية إلى ضمان المساواة بين الجنسين، فضلاً عن منع العنف ضد المرأة (كوت ديفوار)؛
    110.35 Fortalecer las medidas encaminadas a garantizar la igualdad de género, así como a prevenir la violencia contra la mujer (Côte d ' Ivoire); UN 110-35- تعزيز التدابير الرامية إلى ضمان المساواة بين الجنسين ومنع العنف ضد المرأة (كوت ديفوار)؛
    Pese a los grandes logros del país en sus esfuerzos para asegurar la igualdad de los derechos y oportunidades para las mujeres y los hombres, aún se hace frente a graves desafíos. UN 18- وأشارت إلى أن البلد، على الرغم من المنجزات الكبيرة التي حققها في جهوده الرامية إلى ضمان المساواة في الحقوق والفرص بين النساء والرجال، ما زال يواجه تحديات خطيرة.
    A los efectos de la realización práctica del programa nacional " Principales orientaciones de la política del Estado en lo tocante a la igualdad de derechos y oportunidades de los hombres y las mujeres en Tayikistán en el período 2001-2010 " , el Ministerio de Cultura organizó en 2003 diez programas y manifestaciones culturales en colaboración con la Comisión de Asuntos Femeninos. UN نظمت وزارة الثقافة عام 2003، 10 مهرجانات ثقافية، بالتعاون مع لجنة شؤون المرأة بهدف التنفيذ الفعلي للبرنامج الوطني المعنون " التوجهات الرئيسية لسياسة الحكومة الرامية إلى ضمان المساواة في الحقوق والفرص بين الرجال والنساء في طاجيكستان للفترة 2001-2010 " .
    34. Las primeras reformas destinadas a asegurar la igualdad formal ante la ley no se han traducido en una igualdad de género. UN 34- أما الإصلاحات المبكرة الرامية إلى ضمان المساواة بصورة قانونية رسمية فلم تؤد إلى تحقيق المساواة بين الجنسين.
    El Estado parte, mediante su legislación y sus políticas, debe continuar y reforzar sus medidas encaminadas a hacer que la igualdad de la mujer respecto del hombre en el mercado laboral sea una realidad en la práctica. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ وتعزز تدابيرها الرامية إلى ضمان المساواة الفعلية بين المرأة والرجل في سوق العمل، وذلك بوضع تشريعات وسياسات عامة في هذا الصدد.
    El Comité recomienda que el Estado parte intensifique sus esfuerzos encaminados a garantizar la igualdad de hombres y mujeres en el lugar de trabajo, a superar las persistentes diferencias salariales entre hombres y mujeres y a lograr una representación equitativa de las mujeres en los puestos directivos. UN توصي اللجنة بأن تكثف الدولة الطرف جهودها الرامية إلى ضمان المساواة بين الرجل والمرأة في مكان العمل وتعالج الفوارق المستمرة في الأجور بين الرجل والمرأة وأن تضمن التمثيل العادل للمرأة في المناصب الإدارية.
    8. Sírvanse explicar la falta de medidas especiales de carácter temporal encaminadas a garantizar una igualdad sustantiva entre hombres y mujeres (párr. 104) en el Estado parte. UN 8- يرجى شرح الافتقار إلى التدابير المؤقتة الخاصة الرامية إلى ضمان المساواة الفعلية بين النساء والرجال (الفقرة 104) في الدولة الطرف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more