Durante la matanza, las monjas tutsis y sus familias se escondieron en sus celdas y muchas escaparon a la hecatombe. | UN | وخلال المذبحة، اختبأت الراهبات التوتسي وأسرهن في حجيراتهن الخاصة في الدير وبالتالي نجا كثيرون منهم من المذبحة. |
Entonces él y sus colegas obtuvieron un permiso especial del Papa para recoger galones y galones de orina de cientos de monjas católicas mayores. | TED | لذلك حصل هو وزملاؤه على إذن خاص من البابا لجمع غالونات وغالونات من البول من المئات من الراهبات الكاثوليكيات المسنات |
Lo dirige un grupo de monjas francocanadienses. | Open Subtitles | يديرها مجموعة من الراهبات الكنديات الفرنسيات. |
A las demás hermanas se les dará una oportunidad: convertirse a la oscuridad y servir al Custodio, o... morir. | Open Subtitles | و باقى الراهبات سيكون لديهم أحد الخيارين أما أنّ ينضموا إلى راهبات الظـُلمة ، أو يموتون. |
Anoche visitamos un establecimiento muy interesante, llamado convento, pero no vi a ninguna monja ahí. | Open Subtitles | البارحه ذهبنا الى مكان مثير يسمّونه دير الراهبات لكني لم أرى أي راهبات |
Me preocupa la vida de la gente, como me enseñaron las buenas monjas. | Open Subtitles | انا قلق حيال حياة الناس ، لاني تربيت على يد الراهبات. |
Con mi velo de encaje bordado por monjas belgas ciegas. - ¿Ciegas? | Open Subtitles | وكان الحجاب بلدي الدانتيل، التي أدلى بها الراهبات البلجيكية العمياء. |
Entonces Perry dice que vayamos al hospital y les compremos unas negras a las monjas. | Open Subtitles | لهذا فكر بارى أنه بيجب ان نذهب الى المستشفى ونشترى أقناعة الراهبات السوداء |
Envió un grupo de monjas al Nuevo Mundo, para buscar esa gema fabulosa. | Open Subtitles | لقد أرسلت فريقاً من الراهبات للعالم الجديد لكي يجدن الجوهرة الرائعة |
Las monjas solían hacer velas y las canjeaban con los mineros por carbón. | Open Subtitles | اعتادت الراهبات على صناعة الشموع و مقايضتها مع عمّال المناجم بالفحم. |
Las monjas cambiaron tu apellido para protegerse. | Open Subtitles | الراهبات غيروا اسمكِ لحمايتكِ وحماية أنفسهم. |
No quiero que mi amiga se sienta como las monjas en Vip's. | Open Subtitles | انظر، أنا لا أريد صديقي ليشعر وكأنه الراهبات في أربي. |
Para que esto pase... de las monjas a uno de los Oficiales Nocturnos, la respuesta tiene que estar ante nosotros. | Open Subtitles | لتنتقل هذه اللعنة من الراهبات لتحل على احد ضباط حرس الليل لا بد ان الحل واضح امامنا |
Conocí a unas monjas conmigo cuando era pequeña, y solían hablar así, asustando a chicos con historias de la ira de Dios. | Open Subtitles | لقد كنت محاطة ببعض الراهبات في صباي، وكن دوماً يتحدثن على هذا النحو، تخفن الأطفال بقصص حول غضبة الرب. |
Conocí a unas monjas conmigo cuando era pequeña, y solían hablar así, asustando a chicos con historias de la ira de Dios. | Open Subtitles | لقد كنت محاطة ببعض الراهبات في صباي، وكن دوماً يتحدثن على هذا النحو تخفن الأطفال بقصص حول غضبة الرب |
Cuando tenía siete años, las monjas decían que tenía demonios dentro de mí. | Open Subtitles | حين كنت في السادسة الراهبات قالوا أن هناك شيطان في داخلي. |
Sería el equivalente de un ejército marchando en el Vaticano, asesinar a todas las monjas, matar a todos los sacerdotes y luego quemar San Pedro. | Open Subtitles | إنَّ الأمر سيكون شبيهاً بجيش يزحف إلى الفاتيكان و يقتلُ جميع الراهبات و القساوسة و يُحرِق بعد ذلك كنيسة القديس بطرس. |
Las nueve monjas católicas que quedaban en los conventos de Bosanski Aleksandrovac y Topola fueron expulsadas. | UN | وطردت الراهبات الكاثوليكيات التسع اللواتي بقين في اﻷديرة في بوزنسكي الكسندروفاتش وتوبولا. |
Hemos recibido una subvención de las hermanas Dominicas Adrianas para trabajar en la Argentina, Guatemala, la República Dominicana y Venezuela (República Bolivariana de). | UN | وقد حصلنا على منحة من الراهبات الدومينيكيات في أدريان للعمل في الأرجنتين والجمهورية الدومينيكية وغواتيمالا وفنزويلا. |
He visto a una monja entrando en tu casa. | Open Subtitles | رأيت إحدى الراهبات على دراجة توقفـت عند منزلك |
Los conventos de monjas situados en el mismo distrito no han podido escapar a la situación y las religiosas han salvado la vida gracias a la intervención de la MONUC, que reconoció a los amotinados del Coronel Mutebuzi durante su intervención. | UN | ولم تسلم أديرة الراهبات الموجودة في المنطقة نفسها، ولم ينقذ حياة الراهبات أنفسهن سوى تدخل البعثة التي تعرفت في أثناء ذلك على المتمردين التابعين للعقيد موتيبوزي. |
Tampoco se omitió a las mujeres " intocables " según las costumbres (caso de las abuelas) ni a los cadáveres, es decir, las mujeres violadas justo después de ser muertas. | UN | كما كانت تستهدف في عمليات الاغتصاب، النساء " اللاتي لا يلمسن " وفقاً للعادات السائدة )مثل الراهبات( بل والجثث. |