"الراهن للقانون الدولي" - Translation from Arabic to Spanish

    • actual del derecho internacional
        
    Un tratamiento más extenso de esas cuestiones habría demostrado que la Corte tenía conciencia de la arquitectura actual del derecho internacional. UN ومن شأن تناول المحكمة لهذه الأسئلة على نحو أكثر شمولا أن يبرهن على وعيها بالهيكل الراهن للقانون الدولي.
    La imagen viene bien a la situación actual del derecho internacional. UN وهذه الصورة تنطبق على الوضع الراهن للقانون الدولي.
    No obstante, se expresó también la opinión de que el proyecto no siempre reflejaba la situación actual del derecho internacional. UN ومع ذلك، أفاد أيضا رأي آخر أن مشروع المواد لم يكن يعكس على الدوام الوضع الراهن للقانون الدولي.
    El estado actual del derecho internacional relativo a las medidas adoptadas en interés general o común es indudablemente incierto. UN ومما لا شك فيه أن الوضع الراهن للقانون الدولي بشأن التدابير المتخذة للمصلحة العامة أو المشتركة وضع يشوبه الغموض.
    El Relator Especial tiene ciertas reservas respecto de esta Observación general, habida cuenta de la evolución actual del derecho internacional, que se orienta hacia la prohibición de la utilización de tribunales militares para el procesamiento de civiles. UN ولدى المقرر الخاص تحفظات على هذا التعليق العام بالذات في ضوء التطور الراهن للقانون الدولي الذي يتجه نحو حظر محاكمة المدنيين أمام محاكم عسكرية.
    El término " cooperación " tal vez hubiera hecho que esa disposición fuese más fácil de aceptar, pero de hecho oscurece el estado actual del derecho internacional en esa materia. UN وقد يبدو أن كلمة " تعاون " قد استخدمت لجعل هذا الحكم أكثر مقبولية، لكنها في الحقيقة تحجب الوضع الراهن للقانون الدولي في هذا المجال.
    Sin embargo, en el contexto actual del derecho internacional y de la práctica de los Estados en todo el mundo, Israel considera que esos dos cuerpos de derecho, que están codificados en instrumentos distintos, siguen constituyendo ámbitos singulares y son aplicables en circunstancias diferentes. UN غير أن إسرائيل ترى في ظل الوضع الراهن للقانون الدولي وممارسة الدول أن هذين النظامين القانونين اللذين دُوّنا في صكين منفصلين، يظلان، مع ذلك، مختلفين وينطبقان في ظروف مختلفة.
    Cuando la cuestión está establecida en un convenio internacional, es relativamente sencillo determinar la posición actual del derecho internacional sobre ese tema. UN وقالت إنه عندما تكون المسألة المنظورة مما هو محدد في اتفاقية دولية، يكون من اليسير نسبياً معرفة الموقف الراهن للقانون الدولي بشأن الموضوع محل التقاضي.
    Incluso podría estudiar la posibilidad de codificar el derecho a recibir y a proporcionar asistencia humanitaria, aunque su delegación tiene algunas dudas acerca del enfoque basado en los derechos, dado que no resultaría realista a la luz del estado actual del derecho internacional. UN وقالت إن له أيضا أن يستطلع إمكانية تدوين كل من الحق في تقديم المساعدة الإنسانية والحق في تلقيها، وإن كان لدى وفدها بعض الشكوك في المنهج القائم على الحقوق، نظرا إلى أنه لن يكون منهجا واقعيا في ضوء الوضع الراهن للقانون الدولي.
    El objetivo de los Estados Unidos es tratar de crear un mundo donde todos tengan acceso a alimentos suficientes, pero no son parte en el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, y el hecho de sumarse al consenso no significa que reconozcan ningún cambio en el estado actual del derecho internacional convencional o consuetudinario en lo que respecta a los derechos relacionados con la alimentación. UN وقالت إنه في حين أن الهدف الذي تسعى إليه الولايات المتحدة هو إيجاد عالم تتوفّر لكل فرد فيه إمكانية الحصول على ما يكفي من الغذاء، فإن بلدها ليس طرفاً في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وانضمامه إلى توافق الآراء لا يعني أنه يُقِرُّ بإدخال أي تغييرات على الوضع الراهن للقانون الدولي التقليدي أو العرفي فيما يتعلق بالحقوق ذات الصلة بالغذاء.
    El Relator Especial parece haber exagerado la posición actual del derecho internacional respecto del concepto de " preocupación común " cuando afirma, en el párrafo 89, que " [e]llo a no dudarlo llevará a la formulación de obligaciones jurídicas sustantivas de todos los Estados de proteger la atmósfera mundial en calidad de obligaciones exigibles erga omnes " . UN وقال إن المقرر الخاص بالغ فيما يبدو في الإشارة إلى الموقف الراهن للقانون الدولي فيما يتعلق بمفهوم " الشاغل المشترك " ، عندما أكد، في الفقرة 89، أنه من المؤكد أنه سيؤدي إلى نشأة التزامات قانونية موضوعية تفرض على جميع الدول حماية الغلاف الجوي العالمي، وستعتبر هذه الالتزامات واجبة النفاذ تجاه الكافة " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more