"الربحي" - Translation from Arabic to Spanish

    • fines de lucro
        
    • lucrativo
        
    • ánimo de lucro
        
    • fines lucrativos
        
    • de beneficio
        
    • estas últimas organizaciones
        
    • sector
        
    Se observó que cada Estado podría decidir si hacer o no extensivo el alcance del texto al sector sin fines de lucro. UN ولوحظ أنه يمكن لكل دولة على حدة أن تقرِّر ما إذا كانت ستوسِّع نطاق النص ليشمل القطاع غير الربحي.
    El reto de transformar esas brechas en oportunidades digitales para todos es complejo y exige compromiso y una estrecha cooperación entre los sectores público, privado y sin fines de lucro. UN ويعتبر التحدي المتمثل في تحويل هذه الفجوات إلى فرص رقمية للجميع معقدا ويتطلب الالتزام والتعاون الوثيق فيما بين القطاع العام والقطاع الخاص، والقطاع غير الربحي.
    El carácter de asociación sin fines de lucro sólo se controla cuando ha solicitado la exención al pago del impuesto sobre las sociedades. UN ولا تُمنح أي رابطة الطابع غير الربحي إلا إذا طلبت الإعفاء من الضرائب على دخول الشركات.
    En Hungría, el sector no lucrativo lleva a cabo una labor humanitaria decisiva, además de una labor pública muy necesaria. UN يضطلع القطاع غير الربحي في هنغاريا بأعمال إنسانية حيوية وغيرها من الأعمال المجتمعية التي تمس الحاجة إليها.
    Los estatutos de la Sociedad, examinados en 1999, afirman entre otras cosas el carácter no lucrativo de la organización. UN وقد روجع دستور الجمعية ولوائحها في عام 1999 وهي تؤكد ضمن جملة أمور على الطابع غير الربحي للمنظمة.
    Es mucho lo que pueden hacer los gobiernos, bien por su cuenta o en asociación con el sector privado e instituciones sin ánimo de lucro. UN وهناك الكثير مما يمكن للحكومات القيام به، سواء بمفردها أو بالشراكة مع القطاع الخاص والقطاع غير الربحي.
    Ningún Estado ha adoptado medidas apropiadas para proteger a las organizaciones sin fines de lucro de ser utilizadas para la financiación del terrorismo. UN ولا تطبق أي دولة التدابير الكافية لحماية القطاع غير الربحي من تمويل الإرهاب.
    El sector de las organizaciones sin fines de lucro es posiblemente el más vulnerable a la financiación del terrorismo y el más difícil de reglamentar y vigilar. UN وربما يكون القطاع غير الربحي هو الأكثر هشاشة أمام تمويل الإرهاب والأكثر استعصاء على التنظيم والرصد.
    Al parecer, por lo menos cuatro Estados ejercen una estricta supervisión de las actividades sociales y supervisan el sector de organizaciones sin fines de lucro. UN وتمارس أربع دول على الأقل إشرافاً صارماًً على الأنشطة الاجتماعية ويبدو أنها تراقب القطاع غير الربحي.
    Pocos Estados han realizado una evaluación de los riesgos del sector de las organizaciones sin fines de lucro y de los sistemas alternativos de envío de remesas. UN وأجرى عدد قليل من الدول تقييما للمخاطر في القطاع غير الربحي ونظم التحويلات البديلة.
    Más abajo se describe una tercera iniciativa importante, relativa a la protección del sector sin fines de lucro, contra el uso indebido por parte de financiadores del terrorismo. UN ويرد أدناه وصف للمبادرة الرئيسية الثالثة بشأن حماية القطاع غير الربحي من إساءة الاستخدام من قبل ممولي الإرهاب.
    Todos me advirtieron que no fuera una (organización) sin fines de lucro, pero todos estaban equivocados. TED نصحني الجميع بأن لا أتخذ المسار غير الربحي.
    Y la recompensa del trabajo, como las cosas que está haciendo ahora, la excavación profunda con personas que necesitan cambiar rápidamente, que en realidad sólo sucede en el sector sin fines de lucro. Open Subtitles والعمل المكافئ، مثل عملك الآن والتعامل في التفاصيل مع الناس عليك تغييره بسرعة وهذا يحدث في القطاع غير الربحي فقط
    El Equipo de Tareas está integrado por partes interesadas del Grupo de los 8 y de los países en desarrollo, de los sectores privado y sin fines de lucro y de las organizaciones internacionales que se han sumado a la iniciativa. UN وتضم عضويتها الأطراف المؤثرة من مجموعة الثمانية والبلدان النامية، والقطاع الخاص والقطاع غير الربحي والمنظمات الدولية المرتبطة بهذا المشروع.
    Cuando ello no fuera posible, la representación del sector público y sin fines de lucro se aumentaría del 25% al 33% de los empleadores utilizados. UN وفي حالة تعذر ذلك ينبغي زيادة نسبة تمثيل القطاع العام/غير الربحي من 25 إلى 33 في المائة من الموظفين المستبقين.
    Antes de hacerlo, quiero preguntar si todavía creemos que el sector no lucrativo juega un rol importante para cambiar el mundo. TED لكن قبل ذلك اريد ان اسأل ان كنا حقاً نؤمن بان القطاع غير الربحي يلعب دور هام في تغيير العالم.
    Ahí es donde el sector no lucrativo y la filantropía entran. TED و هنا يأتي دور القطاع غير الربحي و يأتي الاحسان
    En el sector lucrativo, entre más valor se produzca, más dinero se puede hacer. TED هكذا في القطاع الربحي كلما زادت القيمة المنتجة كلما زاد المال الممكن اكتسابه
    Los grupos familiares tienen derecho a un subsidio equivalente al 80% de un alquiler sin ánimo de lucro. UN فللأسر المعيشية الحق في الحصول على دعم يصل إلى 80 في المائة من الإيجار غير الربحي.
    Los refugios se han establecido en el marco del Programa de viviendas sin fines lucrativos, iniciativa federal y provincial de ayuda a las viviendas sociales para fines especiales. UN وقد أقيمت هذه الدور في إطار برنامج الإسكان الحكومي ذي الغرض الخاص غير الربحي التابع للاتحاد والمقاطعة.
    v) El problema de un margen de beneficio razonable en los valores normales reconstruidos UN `5` مشكلة الهامش الربحي المعقول في القيم العادية المستنبطة
    Está integrado por representantes de estas últimas organizaciones, de la administración pública y del Gobierno y lo preside un Comisionado para los Derechos Humanos. UN ويتشكل المجلس من ممثلين للقطاع غير الربحي والجمهور والإدارة الحكومية. ويترأس المجلس المفوض الحكومي لحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more