"الربط الشبكي" - Translation from Arabic to Spanish

    • establecimiento de redes
        
    • creación de redes
        
    • establecimiento de contactos
        
    • establecer redes
        
    • de las redes
        
    • formación de redes
        
    • de red
        
    • de la red
        
    • trabajo en red
        
    • la conectividad
        
    • conexiones
        
    • concatenación
        
    La Directora explicó que no se escatimaba esfuerzo alguno para fortalecer el sistema de establecimiento de redes del Instituto. UN وأوضحت المديرة أن المعهد يبذل كل ما في وسعه لتعزيز نسق عمله القائم على الربط الشبكي.
    Sería útil que el establecimiento de redes internacionales se incluyera en la iniciativa que se presentará en la Cumbre. UN وسيكون من المفيد إدخال عنصر الربط الشبكي الدولي للمراكز في المبادرة التي ستطرح في مؤتمر القمة.
    Este grupo utilizará el catálogo como plataforma para el establecimiento de redes más amplias; UN وسوف تستخدم هذه المجموعة القائمة كمنهاج من أجل الربط الشبكي الأوسع نطاقاً؛
    Se desarrollarán instrumentos en línea para facilitar la creación de redes de esas organizaciones. UN وستطور أدوات على شبكة الإنترنت لتيسير الربط الشبكي بين منظمات المجتمع المدني.
    Para fomentar el compartimiento de experiencias y conocimientos entre las instituciones de capacitación, se seguirá promoviendo la creación de redes. UN ولتشجيع تقاسم الخبرات والمعارف بين المؤسسات التدريبية، سيجري زيادة تعزيز ترتيبات الربط الشبكي.
    Dicho apoyo incluirá el establecimiento de redes y la capacitación de expertos y, según proceda, el desarrollo institucional; UN وسيشمل هذا الدعم الربط الشبكي وتدريب الخبراء والتطوير المؤسسي، حسب الاقتضاء؛
    El Programa de establecimiento de redes sobre Desarrollo Sostenible ayuda a crear redes de alcance nacional que proporcionen apoyo informativo a las actividades de desarrollo. UN ويساعد برنامج الربط الشبكي ﻷغراض التنمية المستدامة في إقامة شبكات على نطاق البلد لتوفير دعم المعلومات لﻷنشطة الانمائية.
    La Junta reiteró la necesidad de establecer directrices concretas para las actividades de los centros de coordinación y el establecimiento de redes. UN وكرر المجلس التأكيد على ضرورة وضع مبادئ توجيهية محددة لمراكز التنسيق وأنشطة الربط الشبكي.
    establecimiento de redes de instituciones, organismos UN الربط الشبكي للمؤسسات والوكالات والهيئات في اﻹقليم الفرعي
    Instituciones y establecimiento de redes en la IGAD UN الربط الشبكي في اﻹقليم الفرعي للهيئة الحكومية الدولية:
    establecimiento de redes de instituciones, organismos y órganos UN الربط الشبكي للمؤسسات والوكالات والهيئات
    establecimiento de redes virtuales de Women Watch a fin de fortalecer la participación de la sociedad civil en el examen quinquenal de El Cairo y Beijing UN الربط الشبكي بالحاسوب لمنظمة رصد المرأة بغية تعزيز مشاركة المجتمع المدني في الاستعراض الخمسي للقاهـرة وبيجين
    61. Varios miembros de la Junta destacaron que era necesario fortalecer la creación de redes del INSTRAW para aumentar su visibilidad. UN ٦١ - وأكدت عدة من عضوات المجلس على ضرورة تعزيز الربط الشبكي للمعهد سعيـا إلـى تحسين وضوحه للعيان.
    - Las instituciones de Asia y África deberían promover la creación de redes de comunicación que facilitaran las actividades innovadoras en diversos ámbitos. UN ● أن تشجع المؤسسات اﻵسيوية واﻷفريقية الربط الشبكي لتيسير اﻷنشطة الابتكارية في مختلف الميادين.
    Además, el desarrollo de la tecnología de las comunicaciones y de la informática ha dado extraordinaria importancia a la creación de redes de comunicación. UN وعلاوة على ذلك، أدى التطور في تكنولوجيا الاتصالات والحوسبة إلى زيادة أهمية الربط الشبكي زيادة كبيرة.
    creación de redes de empresas: Diversificación de la producción y el comercio de productos mediante la asociación entre Asia y Africa UN الربط الشبكي للمؤسسات: تنويع انتاج السلع اﻷساسية وتجارتها من خلال الشراكة اﻷفريقية اﻵسيوية
    A tal fin, se debería reforzar el establecimiento de contactos entre los centros de coordinación de todo el mundo. UN ولهذه الغاية، ينبغي تعزيز الربط الشبكي لجهات التنسيق على الصعيد العالمي.
    ii) establecer redes de centros de estudios superiores a nivel nacional e internacional; UN ' ٢ ' الربط الشبكي بين المراكز الوطنية والدولية للخبرة الرفيعة؛
    - Aumento de las redes de comunicación entre el ACNUR, las organizaciones no gubernamentales y las entidades gubernamentales colaboradoras; UN زيادة الربط الشبكي فيما بين المفوضية والمنظمات غير الحكومية والشركاء الحكوميين؛
    - formación de redes y coordinación en los planos local, nacional, regional e internacional UN :: الربط الشبكي والتنسيق على المستويات المحلية والوطنية والإقليمية والدولية
    Otra explicación podría ser los efectos indirectos y de red más fuertes. UN والتفسير الآخر هو اشتداد قوة الآثار غير المباشرة وآثار الربط الشبكي.
    La SIDS/NET y el Programa de la red para un desarrollo sostenible deberían integrarse cuando ello fuera factible. UN وينبغي أن تتكامل شبكة المعلومات مع برنامج الربط الشبكي في مجال التنمية المستدامة حيثما أمكن ذلك.
    La conexión vertical entre todos los grupos de usuarios y de interesados directos constituye un componente esencial del trabajo en red que debe abordarse. UN والربط الشبكي الرأسي بين جميع فئات المستحدمين وأصحاب المصالح هو عنصر أساسي يتعين معالجته في مجال الربط الشبكي.
    La bioinformática ha generado nuevas oportunidades de cooperación con otros países mediante las mejoras en la conectividad de la red. UN قدمت المعلوماتية البيولوجية فرصاً جديدة للتعاون مع الدول الأخرى عن طريق تعزيز الربط الشبكي.
    Se señaló también la falta de conexiones con otras esferas de la actividad femenina, tales como el parlamento y los partidos políticos. UN كما لوحظ الافتقار إلى الربط الشبكي مع المجالات اﻷخرى ﻷنشطة المرأة كالمجال السياسي، على سبيل المثال.
    Los servicios de biblioteca comprenden actividades que tendrán por objeto ampliar la distribución internacional de recursos de información mediante concatenación. UN تشتمل خدمات المكتبة على اﻷنشطة التي ستستهدف توسيع نطاق التقاسم الدولي لموارد المعلومات عن طريق الربط الشبكي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more