"الرجال والأولاد في" - Translation from Arabic to Spanish

    • los hombres y los niños en
        
    • hombres y niños en
        
    • hombres y muchachos en
        
    • los hombres y los jóvenes en
        
    • hombres y los niños en la
        
    • los hombres y los niños de
        
    Se está prestando una atención cada vez mayor al papel de los hombres y los niños en la prevención de la violencia contra la mujer. UN ويولى الآن مزيد من الانتباه لدور الرجال والأولاد في منع العنف ضد المرأة.
    Debe incluirse a los hombres y los niños en la labor de prevención de la violencia, en particular en el contexto educativo. UN ولا بد أن يجري إدراج الرجال والأولاد في إطار الجهود التي تهدف إلى منع العنف، ولا سيما في أماكن التعليم.
    En esta Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, en la que se está revisando el papel de los hombres y los niños en el logro de la igualdad, es imperativo que se examine a fondo la parte correspondiente a la demanda en la trata de niñas y que se establezcan los mecanismos para terminar con la impunidad de los delincuentes. UN وفي لجنة وضع المرأة هذه، حيث يجري استعراض دور الرجال والأولاد في تحقيق المساواة، من الحتمي أن يجري بحث كامل لجانب الطلب في الاتجار وأن توضع آليات لوقف إفلات الجناة من العقاب.
    14. Alienta al UNIFEM a que tenga más en cuenta la importancia de hacer participar a hombres y niños en sus actividades para fortalecer la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer; UN 14 - تشجع الصندوق على إيلاء مزيد من الاهتمام إلى إشراك الرجال والأولاد في عملياته الرامية إلى تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة؛
    Los últimos cinco años se han caracterizado además por la formación de varias ONG de hombres que brindan decidido apoyo al adelanto de la mujer, ejercen presión para que se elimine la violencia contra la mujer y abordan la tarea de resocializar a hombres y muchachos en todo el país. UN كما تميزت السنوات الخمس الأخيرة بتكوين عدد من المنظمات غير الحكومية الرجالية النشطة في مجال دعم النهوض بالمرأة، وحشد الجهود من أجل القضاء على العنف ضد المرأة، وتغيير النظرة الاجتماعية لدى الرجال والأولاد في جميع أنحاء البلد.
    59. Exhorta al sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo a que considere el papel que pueden desempeñar los hombres y los jóvenes en las políticas de incorporación de las perspectivas de género en la actividad general; UN 59 - تهيب بجهاز الأمم المتحدة الإنمائي أن ينظر في دور الرجال والأولاد في سياسات تعميم مراعاة المنظور الجنساني؛
    A este respecto, la LIMPL acoge con beneplácito la evaluación por la Comisión de los adelantos realizados en la aplicación de las conclusiones convenidas anteriormente sobre el tema del papel de los hombres y los niños en el logro de la igualdad entre los géneros. UN وفي هذا الصدد، ترحب الرابطة بتقييم اللجنة لما أحرز من تقدم في تنفيذ الاستنتاجات التي سبق الاتفاق عليها فيما يخص موضوع دور الرجال والأولاد في تحقيق المساواة بين الجنسين.
    : E/CN.6/2004/NGO/13 - El papel de los hombres y los niños en el logro de la igualdad entre los géneros. UN E/CN.6/2004/NGO/13 - دور الرجال والأولاد في تحقيق المساواة بين الجنسين.
    Las campañas centradas en la transformación de actitudes deben orientarse hacia los medios de comunicación y tratar la cuestión del papel que desempeñan los hombres y los niños en el establecimiento de la igualdad de género. UN ويجب أن توجه الحملات التي ينصب تركيزها على تغيير المواقف خطابها إلى وسائط الإعلام، وأن تتناول دور الرجال والأولاد في مجال ترسيخ المساواة بين الجنسين.
    2004 Expositora del tema El papel de los hombres y los niños en el logro de la igualdad entre los géneros en una mesa redonda organizada por el Consejo Internacional de Mujeres (CIDEM) y el Consejo Nacional de la Mujer de los Estados Unidos de América junto con el 48º período de sesiones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer. UN متحدثة عن " دور الرجال والأولاد في تحقيق المساواة بين الجنسين " في حلقة نقاش نظمها المجلس الدولي للمرأة والمجلس الوطني للمرأة في الولايات المتحدة، في سياق الدورة الثامنة والأربعين للجنة أوضاع المرأة
    Incrementará las capacidades regionales y nacionales de ampliar la participación de los hombres y los niños en relación con los problemas de la salud sexual y reproductiva y la prevención del VIH; promover la igualdad entre los géneros; y combatir la violencia sexual y de género. UN وسيعزز البرنامج القدرات الإقليمية والوطنية بغية زيادة مشاركة الرجال والأولاد في المسائل المتعلقة بالصحة الجنسية والإنجابية والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية؛ وتعزيز المساواة بين الجنسين؛ ومكافحة العنف الجنسي والعنف المستند إلى نوع الجنس.
    Deberían seguir haciéndolo y, en particular, ejercer funciones de liderazgo al más alto nivel, reconocer y apoyar la función desempeñada por las organizaciones de mujeres, incluso a nivel local, y agilizar las iniciativas para involucrar a los hombres y los niños en la tarea de destacar que todas las formas de violencia contra la mujer son inaceptables como violaciones de los derechos humanos de la mujer. UN ويتعين عليها مواصلة هذا العمل، وبخاصة توفير القيادة على أعلى المستويات والاعتراف بدور تنظيمات المرأة ودعمها، بما في ذلك على مستوى القاعدة الشعبية، وتسريع الجهود الرامية إلى إشراك الرجال والأولاد في إبراز عدم قبول جميع أشكال العنف ضد المرأة وانتهاك حقوق الإنسان الخاصة بها.
    El Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas apoya en todas las regiones programas dirigidos a involucrar a los hombres y los niños en actividades para eliminar la violencia contra la mujer, entre ellas, la primera iniciativa de gran escala de este tipo organizada en el Oriente Medio. UN 11 - ويدعم صندوق الأمم المتحدة الاستئماني برامج في جميع المناطق تركز على إشراك الرجال والأولاد في الجهود الرامية إلى معالجة العنف ضد المرأة، بما في ذلك أول مبادرة على نطاق واسع من هذا النوع في الشرق الأوسط.
    V.2.14 En el 48º período de sesiones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer de las Naciones Unidas, celebrado en 2004, Sudáfrica y otros gobiernos participantes se comprometieron a aplicar las recomendaciones destinadas a hacer partícipes a los hombres y los niños en el logro de la igualdad entre los géneros. UN خامسا -2-14 في الجلسة الثامنة والأربعين للجنة الأمم المتحدة لوضع المرأة عام 2004، التزمت جنوب أفريقيا وحكومات مشاركة أخرى بتنفيذ التوصيات التي تهدف إلى إشراك الرجال والأولاد في تحقيق المساواة بين الجنسين.
    14. Insta al sistema de las Naciones Unidas a que trabaje por la participación activa de los hombres y los niños en la promoción de la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer y la eliminación de la violencia contra las mujeres, y a que se esfuerce por fomentar la participación de las organizaciones de la sociedad civil en ese sentido; UN 14 - يحث منظومة الأمم المتحدة على العمل من أجل المشاركة النشطة من قبل الرجال والأولاد في تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة والقضاء على العنف ضد المرأة، وعلى بذل الجهود لإشراك منظمات المجتمع المدني في تحقيق هذه الغاية؛
    A nivel provincial, la Secretaría Provincial de Trabajo, Empleo e Igualdad entre los Géneros ha llevado a cabo la campaña de sensibilización de la opinión pública " Quiero que sepas " , cuyo objetivo es promover la participación de los hombres y los niños en las actividades de prevención que realizan las organizaciones no gubernamentales. UN وعلى مستوى الولايات، نظمت الأمانة المحلية للعمل والتوظيف والمساواة بين الجنسين حملة عامة للتوعية بعنوان " أريدك أن تعرف " . كما نظمت المنظمات غير الحكومية حملة لإشراك الرجال والأولاد في أنشطة الوقاية.
    En Camboya se hizo participar a hombres y niños en un proceso de transformación de actitudes sociales a través de programas y proyectos destinados a ellos como " agentes del cambio " en la prevención de la violencia contra la mujer. UN وفي كمبودياً، جرى إشراك الرجال والأولاد في عملية تغيير المواقف الاجتماعية عن طريق برامج ومشاريع تستهدفهم باعتبارهم " عوامل تغيير " في سياق منع العنف ضد المرأة.
    Además, 60 organizaciones no gubernamentales de toda la región están utilizando un manual de capacitación especializada preparado por Oxfam Gran Bretaña y KAFA sobre la forma de hacer participar a hombres y muchachos en la prevención. UN وبالإضافة إلى ذلك، تستخدم 60 منظمة غير حكومية على مستوى المنطقة، دليل تدريب متخصص أعدته منظمة أوكسفام البريطانية ومنظمة كفى (KAFA) اللبنانية عن كيفية إشراك الرجال والأولاد في عمليات الوقاية.
    59. Exhorta al sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo a que considere el papel que pueden desempeñar los hombres y los jóvenes en las políticas de incorporación de la perspectiva de género en la actividad general; UN 59 - تهيب بجهاز الأمم المتحدة الإنمائي أن ينظر في دور الرجال والأولاد في سياسات تعميم مراعاة المنظور الجنساني؛
    Las mujeres y las niñas siguen aspirando a compartir la prestación de cuidados de manera más equitativa con los hombres y los niños de sus comunidades. UN ولا تزال النساء والبنات يحاولن الحصول على نصيب مكافئ لنصيب الرجال والأولاد في تقديم الرعاية في مجتمعاتهن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more