Otros gobiernos, como el del Reino Unido, alentaron a los hombres y los niños a colaborar activamente con las mujeres en situaciones de conflicto. | UN | وشجعت حكومات أخرى، مثل حكومة المملكة المتحدة، الرجال والفتيان على التشارك مع النساء بروح إيجابية في حالات الصراع. |
Se debe animar a los hombres y los niños a manifestar abiertamente su oposición a la violencia y la explotación y a no proteger a los agresores. | UN | ولا بد من تشجيع الرجال والفتيان على المجاهرة برفض العنف والاستغلال وعدم حماية الجناة. |
Los retos más urgentes son reconocer las funciones de las mujeres como cuidadoras en sus comunidades y en sus hogares, garantizar que dispongan de la información y los recursos necesarios para ejercer esas funciones y alentar a los hombres y los niños a que compartan la responsabilidad de la asistencia. | UN | لذا فإن التحديات الملحّة تتمثل في الاعتراف بدور النساء بوصفهن مقدمات للرعاية ودعم هذا الدور في المجتمعات الأهلية والأسر المعيشية، وكفالة حصولهن على المعلومات والموارد المطلوبة لتقديم الرعاية، وتشجيع الرجال والفتيان على اقتسام المسؤولية عن توفير الرعاية. |
La campaña utilizó actividades de promoción innovadoras en los medios de comunicación y animó a hombres y niños a participar activamente en la prevención de la violencia doméstica. | UN | واستخدمت الحملة أساليب مبتكرة في التوعية الإعلامية وشجعت الرجال والفتيان على أن يكونوا عناصر نشطة في منع العنف المنزلي. |
En especial, el UNIFEM está ampliando su asociación con redes de hombres y niños a nivel mundial, regional y nacional, y colabora con Promundo y la MenEngage Alliance. | UN | ومن الجدير بالذكر أن الصندوق يوسع من نطاق شراكاته مع شبكات الرجال والفتيان على الصعيد العالمي والإقليمي والوطني، من بينها شراكات مع معهد بروموندو ومنظمة تحالف إشراك الرجال. |
Tres programas incluyen el desarrollo de legislación sobre violencia de género, la creación de instituciones legales y judiciales que aumenten la seguridad de las mujeres y juzguen los casos de manera sensible a las cuestiones de género, y el trabajo con hombres y niños para prevenir la violencia de género. | UN | وتشمل هذه البرامج وضع تشريع للعنف الجنساني وبناء مؤسسات قانونية وقضائية تزيد من أمن المرأة والفصل في القضايا بطريقة تراعي الفوارق الجنسانية، والعمل مع الرجال والفتيان على منع العنف الجنساني. |
El apoyo a los hombres y los niños para que participen en esferas no tradicionales, como la del cuidado de los otros, también es esencial para lograr la igualdad entre los géneros. | UN | ولتحقيق المساواة بين الجنسين، من الضروري أيضا مساعدة الرجال والفتيان على دخول ميادين غير تقليدية، مثل قطاع الرعاية. |
La Comisión reconoce que los hombres y los niños pueden lograr un cambio de las actitudes, las relaciones, el acceso a los recursos y la adopción de decisiones que son fundamentales para promover la igualdad entre los géneros y el pleno disfrute de todos los derechos humanos por parte de la mujer. | UN | وتسلم اللجنة بقدرة الرجال والفتيان على إحداث تغيير في المواقف والعلاقات وإمكانية الحصول على الموارد واتخاذ القرارات، وهي أمور أساسية لتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة من التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان؛ |
z) Alentar a los hombres y los niños a que presten apoyo a la participación de la mujer en pie de igualdad en la prevención, la gestión y la solución de los conflictos y en la consolidación de la paz después de los conflictos; | UN | (ض) تشجيع الرجال والفتيان على دعم اشتراك المرأة على قدم المساواة في منع الصراعات وإدارتها وحسمها وفي بناء السلام في أعقاب الصراع؛ |
z) Alentar a los hombres y los niños a que presten apoyo a la participación de la mujer en pie de igualdad en la prevención, la gestión y la solución de los conflictos y en la consolidación de la paz después de los conflictos; | UN | (ض) تشجيع الرجال والفتيان على دعم اشتراك المرأة على قدم المساواة في منع الصراعات وإدارتها وحلها وفي بناء السلام في أعقاب الصراع؛ |
n) Promuevan campañas de concienciación e información sobre los derechos de la mujer y la obligación de respetarlos, incluso en las zonas rurales, y alienten a los hombres y los niños a expresar abiertamente su enérgica oposición a la violencia contra la mujer; | UN | (ن) تعزيز الوعي والحملات الإعلامية بشأن حقوق المرأة والمسؤولية عن احترام تلك الحقوق، بما في ذلك في المناطق الريفية، وتشجيع الرجال والفتيان على التكلم بصوت قوي ضد العنف ضد المرأة؛ |
n) Promuevan campañas de concienciación e información sobre los derechos de la mujer y la obligación de respetarlos, incluso en las zonas rurales, y alienten a los hombres y los niños a expresar abiertamente su enérgica oposición a la violencia contra la mujer; | UN | (ن) تعزيز الوعي والحملات الإعلامية بشأن حقوق المرأة والمسؤولية عن احترام تلك الحقوق، بما في ذلك في المناطق الريفية، وتشجيع الرجال والفتيان على التكلم بصوت قوي ضد العنف ضد المرأة؛ |
10. Exhorta a los gobiernos, a ese respecto, a que promuevan campañas de concienciación e información sobre los derechos de la mujer y la obligación de respetarlos, incluso en las zonas rurales, y alienten a los hombres y los niños a expresar públicamente su enérgica oposición a la violencia contra la mujer; | UN | 10 - تهيب بالحكومات في هذا الصدد النهوض بحملات للتوعية والإعلام بشأن حقوق المرأة وواجب احترام تلك الحقوق، بما في ذلك في المناطق الريفية، وتشجيع الرجال والفتيان على التعبير صراحة عن مناهضتهم الشديدة للعنف ضد المرأة؛ |
23. Alienta también a los hombres y los niños a seguir emprendiendo iniciativas positivas y trabajando en asociación con las mujeres y las niñas para combatir la violencia y las prácticas discriminatorias contra las mujeres y las niñas, en particular la mutilación genital femenina, mediante redes, programas entre pares, campañas de información y programas de capacitación; | UN | 23 - تشجع الرجال والفتيان على مواصلة اتخاذ مبادرات إيجابية والعمل بالشراكة مع النساء والفتيات من أجل مكافحة العنف والممارسات التمييزية ضد المرأة والفتاة، ولا سيما تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، من خلال الشبكات وبرامج الأقران والحملات الإعلامية والبرامج التدريبية؛ |
23. Alienta también a los hombres y los niños a seguir emprendiendo iniciativas positivas y trabajando en asociación con las mujeres y las niñas para combatir la violencia contra las mujeres y las niñas, en particular la mutilación genital femenina, mediante redes, programas entre pares, campañas de información y programas de capacitación; | UN | " 23 - تشجع الرجال والفتيان على مواصلة اتخاذ مبادرات إيجابية والعمل بالشراكة مع النساء والفتيات من أجل مكافحة العنف ضد المرأة والفتاة، ولا سيما تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، من خلال الشبكات وبرامج الأقران والحملات الإعلامية والبرامج التدريبية؛ |
20. Alienta a los hombres y los niños a emprender iniciativas positivas y a trabajar en asociación con las mujeres y las niñas para combatir la violencia y las prácticas discriminatorias contra las mujeres y las niñas, en particular la mutilación genital femenina, mediante redes, programas entre pares, campañas de información y programas de capacitación; | UN | " 20 - تشجع الرجال والفتيان على اتخاذ مبادرات إيجابية والعمل بالشراكة مع النساء والفتيات من أجل مكافحة العنف والممارسات التمييزية ضد المرأة والفتاة، ولا سيما تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، من خلال الشبكات وبرامج الأقران والحملات الإعلامية والبرامج التدريبية؛ |
20. Alienta a los hombres y los niños a emprender iniciativas positivas y a trabajar en asociación con las mujeres y las niñas para combatir la violencia y las prácticas discriminatorias contra las mujeres y las niñas, en particular la mutilación genital femenina, mediante redes, programas entre pares, campañas de información y programas de capacitación; | UN | 20 - تشجع الرجال والفتيان على اتخاذ مبادرات إيجابية والعمل في شراكة مع النساء والفتيات من أجل مكافحة العنف والممارسات التمييزية ضد المرأة والفتاة، وبخاصة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، عن طريق الشبكات وبرامج الأقران والحملات الإعلامية والبرامج التدريبية؛ |
En especial, el UNIFEM está ampliando su asociación con redes de hombres y niños a nivel mundial, regional y nacional, con inclusión de Promundo y la MenEngage Alliance. | UN | ومن الجدير بالذكر أن الصندوق يعمل على توسيع شراكاته مع شبكات الرجال والفتيان على الأصعدة العالمي والإقليمي والوطني، بما في ذلك مع التحالف العالمي لإشراك الرجال. |
Reconociendo el importante papel de los hombres y niños en la eliminación de la violencia contra la mujer, en campañas organizadas en varios países se alentaba a los hombres y niños a que adoptaran actitudes tolerantes que tuvieran en cuenta consideraciones de género. | UN | 222 - واعترافاً بالدور الهام المنوط بالرجال والفتيان في مكافحة العنف ضد المرأة، عملت حملات جرت في عدة بلدان على تشجيع الرجال والفتيان على اعتماد سلوك متسامح يراعي الفوارق بين الجنسين. |
En el plano institucional, el UNIFEM ha unido sus fuerzas con las de MenEngage Alliance, que representa a más de 450 organizaciones que trabajan con hombres y niños para promover la igualdad entre los géneros y poner fin a la violencia contra las mujeres y las niñas. | UN | وعلى الصعيد المؤسسي، ضم الصندوق جهوده إلى جهود تحالف إشراك الرجال MenEngage، الذي يمثل ما يزيد على 450 منظمة تعمل مع الرجال والفتيان على تشجيع المساواة بين الجنسين ووضع حد للعنف ضد النساء والفتيات. |
La oficina del PNUD para Asia y el Pacífico está poniendo en marcha un programa regional sobre la colaboración con los hombres y los niños para prevenir la violencia de género, que se llevará a cabo conjuntamente con el UNFPA y el UNIFEM en el ciclo de programación para 20082011, en el marco del cual se desarrollará una campaña regional de sensibilización pública y se proporcionará capacidad y apoyo a escala nacional. | UN | وبدأ مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لآسيا والمحيط الهادئ برنامجا إقليميا بشأن العمل مع الرجال والفتيان على منع العنف القائم على نوع الجنس، سيجري تنفيذه بالاشتراك مع صندوق الأمم المتحدة للسكان وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة في الدورة البرنامجية 2008-2011، كما سينظم حملة إقليمية لإذكاء الوعي مع تقديم المساعدة على بناء القدرات والدعم على المستوى القطري. |
La Comisión reconoce que los hombres y los niños pueden lograr un cambio de las actitudes, las relaciones, el acceso a los recursos y la adopción de decisiones que son fundamentales para promover la igualdad entre los géneros y el pleno disfrute de todos los derechos humanos por parte de la mujer. | UN | وتسلم اللجنة بقدرة الرجال والفتيان على إحداث تغيير في المواقف والعلاقات وإمكانية الحصول على الموارد واتخاذ القرارات، وهي أمور أساسية لتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة من التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان؛ |