"الرجال والنساء الذين" - Translation from Arabic to Spanish

    • hombres y mujeres que
        
    • los hombres y las mujeres que
        
    • los hombres y mujeres
        
    • hombres y mujeres de
        
    • mujeres y hombres que
        
    Todos los hombres y mujeres que tratan de mejorar su vida tropiezan con barreras discriminatorias. UN وما زالت الحواجز التمييزية تقام أمام الرجال والنساء الذين يسعون إلى تحسين حياتهم.
    :: Aumento del número de hombres y mujeres que reciben prestaciones por enfermedad o invalidez. UN :: زيادات في عدد الرجال والنساء الذين يتلقون تعويضات بسبب المرض أو الإعاقة
    Eso nos acercó más que nunca a las aspiraciones de hombres y mujeres que, habiendo recuperado su humanidad, derribaron otro muro de vergüenza. UN وقربنا ذلك أكثر من أي وقت مضى من تحقيق تطلعات الرجال والنساء الذين هدموا جدارا آخر للعار بعد استردادهم لإنسانيتهم.
    Conozco, respeto y amo profundamente a los hombres y las mujeres que dan vida a las Naciones Unidas. UN فأنا أعرف وأحترم وأحب حباً عميقاً الرجال والنساء الذين ضحوا بأرواحهم في سبيل الأمم المتحدة.
    - Expresamos nuestra gratitud a todos los hombres y las mujeres que han hecho posible la existencia de las Naciones Unidas, han realizado su trabajo y han servido a sus ideales; UN ∙ نعرب عن امتناننا لجميع الرجال والنساء الذين مهدوا السبيل لقيام اﻷمم المتحدة واضطلعوا بأعمالها وسهروا على خدمة مثلها
    Ellos vieron que los hombres y mujeres que trabajan en el mismo trabajo con el mismo nivel de competencia recibían diferentes cantidades de dinero. TED وجدوا أن الرجال والنساء الذين يعملون في نفس الوظيفة وبنفس المستوى من الكفاءة كانوا يحصلون على مبالغ مختلفة من المال.
    Aquí están los hombres y mujeres que defendieron a Nueva York ¡y a todos los de EE UU! Open Subtitles هنا هم الناس الرجال والنساء الذين كانوا على خطوط المجابهة لنيويورك ولنا جميعاً في أمريكا
    Cree que las regulaciones contra los hombres y mujeres que trabajan juntos son sensatas porque tal proximidad llevará necesariamente a un romance. Open Subtitles هو يعتقد أن العوائق بين الرجال والنساء الذين يعملون سوياً هي الصوت لأن كهذا القرب، يؤدي بالضرورة إلى الرومانسية
    Creemos prioritario realizar todo cuanto pueda hacerse para garantizar las condiciones de seguridad de los hombres y mujeres que participan en las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ونرى أن تعطى اﻷولوية لبذل أقصى الجهود لضمان سلامة الرجال والنساء الذين يشتركون في عمليات حفظ السلام.
    Deseo mencionar hoy el valor de los hombres y mujeres que se han dedicado al futuro de Haití. UN وأود أن أشيد اليوم بشجاعة الرجال والنساء الذين كرسوا أنفسهم لمستقبل هايتي.
    También deseo expresar mi reconocimiento a los abnegados hombres y mujeres que han contribuido a la causa de las Naciones Unidas. UN وأود أيضا أن أعرب عن تقديرنا للمتفانين من الرجال والنساء الذين ساهموا في قضية اﻷمم المتحدة.
    El auténtico desarrollo integral necesita de la colaboración de todos los hombres y mujeres que habitamos este mundo. UN وتتطلب التنمية الشاملة الحقيقية تعاون جميع الرجال والنساء الذين يعمرون هذا العالم.
    Asimismo, quiero dejar constancia de mi sentido agradecimiento a todos los hombres y mujeres que han servido a la causa de las Naciones Unidas en esos países con tanta dedicación. UN كما أود أن أسجل تقديري البالغ لجميع الرجال والنساء الذين قاموا بخدمة قضية اﻷمم المتحدة على خير وجه في تلك البلدان. ــ ــ ــ ــ ــ
    Porcentajes de hombres y mujeres que tienen más de un empleo para garantizar un nivel de vida adecuado para sí y sus familias UN نسب الرجال والنساء الذين يقومون بأكثر من عمل لضمان مستوى حياة لائق لهم ولعائلاتهم
    Tenemos una responsabilidad con los hombres y mujeres que integran los cascos azules y también con aquellos que cumplen una tarea humanitaria en situaciones de conflicto. UN وثمة مسؤولية تقع على عاتقنا تجاه الرجال والنساء الذين يرتدون الخوذ الزرق، فضلا عن أولئك الذين يقومون بأعمال إنسانية في حالات الصراع.
    Son los hombres y mujeres que acometerán la ardua labor de alcanzar los objetivos convenidos. UN هذه العوامل هي أولئك الرجال والنساء الذين سينهضون بالعمل الجاد لتحقيق الأهداف المتفق عليها.
    - Expresamos nuestra gratitud a todos los hombres y las mujeres que han hecho posible la existencia de las Naciones Unidas; UN ● ونعرب عن عرفاننا لجميع الرجال والنساء الذين مهدوا السبيل لقيام اﻷمم المتحدة
    Expresamos nuestra gratitud a todos los hombres y las mujeres que se han puesto al servicio de los objetivos y los ideales de las Naciones Unidas. UN نعرب عن عرفاننا لجميع الرجال والنساء الذين عملوا على خدمة أهداف اﻷمم المتحدة ومُثلها.
    Encomio, pues, a los hombres y las mujeres que han hecho grande este siglo. UN ولذلك، فإنني أحيي الرجال والنساء الذين جعلوا هذا القرن عظيما.
    Asimismo, saludo a los dedicados hombres y mujeres de las Naciones Unidas, que han sacrificado su vida al servicio de la humanidad. UN كما أحيي موظفي الأمم المتحدة المتفانين من الرجال والنساء الذين جادوا بأرواحهم في خدمة البشرية.
    B. mujeres y hombres que ejercen la función pública y la actividad política UN الرجال والنساء الذين يمارسون الوظائف العامة والسياسية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more