Esto se aplica a hombres y mujeres por igual. | UN | وينطبق هذا على الرجال والنساء على حد سواء. |
El Ministerio de Solidaridad Social concede subvenciones a hombres y mujeres en condiciones de igualdad. | UN | وأضافت أن وزارة التضامن الاجتماعي تقدم الإعانات إلى الرجال والنساء على أساس المساواة. |
Se han puesto en marcha algunas medidas concretas para ayudar a hombres y mujeres a que encuentren un equilibrio más satisfactorio entre sus obligaciones laborales y las propias de su vida en familia. | UN | وبدأ اتخاذ عدة تدابير ملموسة لمساعدة الرجال والنساء على إقامة توازن مرض أكثر من ذي قبل فيما بين العمل والحياة العائلية. |
:: Quienes carecen de instrucción, tanto hombres como mujeres, probablemente contraerán matrimonio por primera vez a una edad precoz, en comparación con sus coetáneos más educados. | UN | :: في صفوف الرجال والنساء على حد سواء، يشيع الزواج المبكر لأول مرة أكثر بين الذين لم يتعلموا منه بين أقرانهم المتعلمين. |
Aunque la Ley se aplica tanto a hombres como a mujeres, aquí se la describe en cierto detalle porque se espera que tenga un efecto importante en la vida de las mujeres discapacitadas. | UN | وبالرغم من أن القانون ينطبق على الرجال والنساء على السواء، فقد تم وصفه هنا ببعض التفصيل ﻷنه من المتوقع أن يكون له أثر هام على حياة النساء المعوقات. |
Con demasiada frecuencia se enseña a los hombres y las mujeres a considerar la violencia como una forma adecuada para resolver conflictos. | UN | وفي كثير من الأحيان، يجري تعليم الرجال والنساء على أن العنف وسيلة ملائمة لتسوية المنازعات. |
En el nivel de la enseñanza superior, se observa una tendencia a la reducción de las disparidades entre los hombres y las mujeres en el transcurso de los años. | UN | وعلى مستوى التعليم العالي، يسجل اتجاه نحو انخفاض الفوارق بين الرجال والنساء على مر السنين. |
Su colaboración con la sociedad civil es un elemento fundamental para garantizar que el desarrollo sostenible beneficie tanto a los hombres como a las mujeres. | UN | ويشكل تعاونها مع المجتمع المدني عنصرا أساسيا في كفالة استفادة الرجال والنساء على السواء من التنمية المستدامة. |
En este proceso deben intervenir hombres y mujeres por igual y todos los sectores organizados de la sociedad civil. | UN | ويجب أن يتدخل في هذه العملية الرجال والنساء على قدم المساواة وكذلك جميع القطاعات المنظمة في المجتمع المدني. |
Pero el problema de fondo es saber si la ley basta para establecer una verdadera paridad entre hombres y mujeres por lo que respecta a la remuneración. | UN | ولكن المشكل اﻷساسي هو معرفة ما إذا كان القانون يكفي لتحقيق تكافؤ حقيقي بين الرجال والنساء على مستوى اﻷجور. |
Distribución de los puestos entre hombres y mujeres en las fuerzas armadas 108 | UN | توزيع الرجال والنساء على الوظائف في القوات المسلحة |
La Comisión ob-servó que el Gobierno suministró estadísticas sobre el empleo desglosadas por sexo pero no sobre la distribu-ción de hombres y mujeres en las diversas ocupaciones y distintos niveles del sector público. | UN | ولاحظت اللجنة أن الحكومة قد قدمت إحصاءات عن العمالة مفصلة حسب الجنس لكنها لم تقدم بيانات إحصائية عن توزيع الرجال والنساء على مختلف المهن والمستويات في القطاع العام. |
Los estudios publicados por la Inspección Laboral únicamente proporcionan datos representativos sobre las diferencias de remuneración entre hombres y mujeres a nivel macroeconómico. | UN | وتقدم الدراسات التي أعدتها هيئة تفتيش العمل بيانات تمثيلية عن تفاوت الأجور بين الرجال والنساء على المستوى الكلي فقط. |
Durante los preparativos de la Conferencia se repitió continuamente que ésta tenía por objetivo principal movilizar a hombres y mujeres a todos los niveles para que aúnen sus esfuerzos en pro del adelanto de la mujer. | UN | إن الحديث لم يتوقف طوال اﻹعداد للمؤتمر عن أنه يجب أن يهدف أساسا إلى تعبئة الرجال والنساء على جميع المستويات للعمل معا من أجل النهوض بالمرأة. |
Su objetivo es satisfacer las necesidades y aspiraciones de las personas de edad, tanto hombres como mujeres, respecto de la vivienda y servicios conexos. | UN | والغرض من التقرير هو تلبية حاجات وتطلعات المسنّين، من الرجال والنساء على حد سواء، في خدمات الإسكان والخدمات ذات الصلة. |
Según los datos del censo la competencia de la población de las Islas Falkland, tanto hombres como mujeres, está mejorando. | UN | وتبين أرقام التعداد أن سكان جزر فوكلاند تتنامى مؤهلاتهم بصورة متزايدة. وهذا ينطبق على الرجال والنساء على السواء. |
Ese descenso afectó tanto a hombres como a mujeres y se concentró sobre todo en los trabajadores jóvenes y con menos estudios. | UN | وشمل الانخفاض الرجال والنساء على حد سواء وتركز في أوساط الشباب والعاملين ذوي المستوى التعليمي الأدنى. |
Una de mis pasiones personales es la promoción de los programas de desarrollo desde la primera infancia, especialmente de cero a tres años, porque ayudan a los hombres y las mujeres a ser mejores padres desde la concepción de los hijos. | UN | ومن اﻷمور التي أحبها شخصيا أوجه التقدم التي أحرزتها برامج تنمية الطفولة المبكرة، وعلى اﻷخص دون الثالثة من العمر، التي تساعد الرجال والنساء على أن يصبحوا على مستوى أفضل من الوالدية منذ لحظة الحمل. |
Todavía son demasiado pocas las oportunidades que tienen los hombres y las mujeres, en condiciones de igualdad, de representar a los gobiernos a nivel internacional y de participar en la labor de las organizaciones internacionales. | UN | ولا تزال هناك فرص قليلة جدا ﻷن يقوم الرجال والنساء على قدم المساواة بتمثيل الحكومات على الصعيد الدولي والاشتراك في عمل المنظمات الدولية. |
Si bien los matrimonios forzados atañen tanto a los hombres como a las mujeres, fundamentalmente se consideran una forma de violencia contra la mujer. | UN | وفي حين أن الرجال والنساء على السواء يتعرضون للزواج القسري، فإنه يعتبر، في المقام الأول، مسألة عنف ضد النساء. |
Esta institución alberga a hombres y mujeres, pero los aloja en salas diferentes. | UN | وتؤوي هذه المؤسسة الرجال والنساء على السواء، ولكن في أقسامٍ مستقلة. |
La capacidad de adaptación de hombres y mujeres se ha visto sometida a difíciles pruebas. | UN | إن مقدرة الرجال والنساء على التكيف مرت باختبار قاس. |
La igualdad de género en Singapur estriba en el principio de igualdad de oportunidades para hombres y mujeres sobre la base de la meritocracia. | UN | وتتأسس المساواة بين الجنسين في سنغافورة على مبدأ تكافؤ الفرص بين الرجال والنساء على أساس الجدارة. |
Por otra parte, las mujeres y los hombres deben participar por igual en la planificación de la familia, en particular en el empleo de anticonceptivos. | UN | كما أنه يجب إشراك كل من الرجال والنساء على قدم المساواة في تنظيم الأسرة ولا سيما في استعمال وسائل منع الحمل. |
La organización también capacita a hombres y mujeres para aplicar las estrategias, enfoques y modelos elaborados a su vida profesional. | UN | وتقوم المنظمة أيضا بتدريب الرجال والنساء على تنفيذ الاستراتيجيات والنهج والنماذج التي يتم وضعها في حياتهم المهنية. |
La legislación sobre salud y seguridad en el empleo otorga el mismo trato a los hombres y a las mujeres. | UN | وتعالج تشريعات الصحة والسلامة التي تطبق على العمل الرجال والنساء على قدم المساواة. |
Católicas por el Derecho a Decidir determina y promueve una ética reproductiva y sexual basada en la justicia social, mantiene un compromiso con el bienestar de la mujer y respeta y afirma la capacidad de la mujer y el hombre para tomar decisiones morales sobre sus propias vidas. | UN | تعمل المنظمة الكاثوليكية للاختيار الحر على وضع وتعزيز الأخلاقيات الجنسية والإنجابية القائمة على العدالة والتي تمثل الالتزام برفاه المرأة واحترامها، وتؤكد قدرة الرجال والنساء على اتخاذ قرارات سديدة بشأن حياتهم. |