"الرحلات السياحية" - Translation from Arabic to Spanish

    • turísticos
        
    • cruceros
        
    • de crucero
        
    • operadores de turismo
        
    • de viajes
        
    • de giras turísticas
        
    El Gobierno informó a la Relatora Especial de que todos los organizadores de viajes turísticos que se dedican a actividades sospechosas perdían la licencia inmediatamente. UN وأبلغت الحكومة المقررة الخاصة بأن جميع منظمي الرحلات السياحية الذين عملوا في أنشطة مشبوهة قد أوقفوا عن العمل فوراً.
    Asimismo, cada una de las federaciones profesionales de operadores turísticos mantiene contactos individuales con dicha Organización. UN ولكل اتحاد مهني لمنظمي الرحلات السياحية اتصالات شخصية مع المنظمة الدولية لمكافحة بغاء الأطفال.
    La mayoría de los turistas que visitaron las Bermudas siguió llegando en cruceros, de los cuales desembarcaron 116.821 pasajeros. UN وظلت بواخر الرحلات السياحية تجلب غالبية الزوار إلى برمودا، حيث أقلت ما مجموعه 821 116 زائرا.
    El Ministerio de Turismo y Transporte ha empezado a aplicar una política tendiente a aumentar el número de cruceros que visitan el Territorio. UN وقد اتبعت وزارة السياحة والنقل سياسة ترمي إلى زيادة عدد سفن الرحلات السياحية التي تزور الإقليم.
    Ello supone 216,19 dólares de gastos por pasajero de crucero y 1.272,70 dólares por visitante llegado en avión. UN ويشكل ذلك 216.19 دولار ينفقه كل مسافر يأتي على متن بواخر الرحلات السياحية و 272.70 1 دولار لكل مسافر يأتي عن طريق الجو.
    Esos gastos se han reclamado respecto de, por ejemplo, la asistencia a ferias comerciales, viajes promocionales para operadores de turismo, periodistas y agentes de viajes, y publicidad. UN وقد طولب بالتعويض عن هذه التكاليف فيما يتعلق مثلاً بحضور المعارض التجارية وتنظيم رحلات ترويجية لمنظمي الرحلات السياحية والصحفيين ووكلاء السفر، والإعلان.
    En otras recomendaciones se sugirió limitar la actividad turística y exigir a los agentes de viajes que presentaran declaraciones sobre el impacto ambiental. UN واقترحت توصيات أخرى تقليص النشاط السياحي ومطالبة منظمي الرحلات السياحية بتقديم بيانات عن اﻷثر البيئي.
    Que incorporen los principios del transporte sostenible en la planificación y la estructuración de los sistemas de acceso y de transporte, y que alienten a los operadores de giras turísticas y a los viajeros a que elijan los medios de transporte que tengan efectos ambientales menos desfavorables. UN 19- تدرج مبادئ النقل المستدام في تخطيط وتصميم نظم النقل وتيسير الوصول، وأن تشجع منظمي الرحلات السياحية وجمهور المسافرين على اختيار وسائل النقل غير الضارة.
    El reclamante alega también que todos los viajes turísticos fueron cancelados a causa de las amenazas de acciones militares en la región del Golfo y la posibilidad de que los ciudadanos de los Estados Unidos pudieran ser objeto de ataques terroristas. UN ويدعي صاحب المطالبة أن جميع الرحلات السياحية قد ألغيت بسبب التهديد بالقيام بنشاط عسكري في منطقة الخليج واحتمال تعرض مواطني الولايات المتحدة لاعتداءات إرهابية.
    El reclamante exige una indemnización por la pérdida de rentas y beneficios que afirma hubiera ingresado en caso de no haberse suspendido los viajes turísticos que había preparado con antelación. UN ويطالب صاحب المطالبة بالتعويض عن فقدان الدخل وعن اﻷرباح التي يؤكد أنه كان سيحققها في حالة عدم إلغاء الرحلات السياحية التي أعدها مقدما.
    En el Caribe, la frecuencia cada vez mayor de buques de crucero turísticos está produciendo volúmenes cada vez en aumento de desechos líquidos y sólidos que han de eliminarse en los puertos de atraque. UN وفي منطقة البحر الكاريبي، يسهم التواتر المتزايد لسفن الرحلات السياحية في إحداث كميات متزايدة من النفايات السائلة والصلبة التي ينبغي تصريفها في الموانئ التي تتوقف فيها السفن.
    La FMC también se da cuenta de que es importante trabajar con los organizadores de los viajes turísticos para verificar que los vínculos con países extranjeros no se exploten para el turismo sexual. UN ويدرك اتحاد المرأة الكوبية كذلك أن من المهم التعامل مع منظمي الرحلات السياحية للتأكد من عدم استغلال الصلات مع البلدان الأجنبية في أغراض السياحة الجنسية.
    El objetivo de la iniciativa es ofrecer una plataforma neutra para el diálogo, catalizando las medidas adoptadas por los operadores turísticos comprometidos, y aumentar el apoyo para el desarrollo sostenible en la industria del turismo. UN وتهدف المبادرة إلى توفير منبر محايد للحوار يحفز منظمي الرحلات السياحية الملتزمين على اتخاذ تدابير وتوسيع نطاق الدعم للتنمية المستدامة في صناعة السياحة.
    El Gobierno dijo que mantendría su política de restringir las visitas de los cruceros. UN وصرحت الحكومة أنها ستواصل سياسة فرض قيود على سفن الرحلات السياحية.
    Las obras de construcción del puerto de cruceros de la empresa Carnival en Gran Turca, que ascendió a 35 millones de dólares, concluyeron en 2006. UN وقد أُنجز في عام 2006 مشروع ميناء شركة كرنفال سفن الرحلات السياحية في ترك الكبرى بتكلفة بلغت 35 مليون دولار.
    Además, hacen escala en Pitcairn varios cruceros. UN كما يتوقف في بيتكيرن عدد من سفن الرحلات السياحية.
    El puerto de George Town es el principal punto de entrada de los cruceros que transportan turistas a las islas. UN 36 - ويُعد ميناء جورج تاون البوابة الرئيسية لدخول سفن الرحلات السياحية التي تقل السياح إلى الجزر.
    El puerto de George Town es el principal punto de entrada de los cruceros que transportan turistas a las Islas Caimán. UN 42 - ويعد ميناء جورج تاون البوابة الرئيسية لدخول سفن الرحلات السياحية التي تقل السياح إلى جزر كايمان.
    Varios buques de crucero recalan también en Pitcairn. UN كما يتوقف في بيتكيرن عدد من سفن الرحلات السياحية.
    Esos reclamantes explican que, como resultado de la invasión de Kuwait por el Iraq, esos contratos fueron cancelados por operadores de turismo que se sentían inquietos por la seguridad de sus clientes, lo que dio lugar a que los reclamantes sufrieran una pérdida de ingresos. UN ويدعي أصحاب المطالبات هؤلاء أنه نتيجة لغزو العراق للكويت، فقد ألغى منظمو الرحلات السياحية هذه العقود بحجة الشواغل الأمنية حيال زبائنهم، مما أدى الى فوات الايرادات على أصحاب المطالبات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more