Reunión del Comité Preparatorio de la Conferencia Interparlamentaria sobre el Diálogo Norte-Sur para la prosperidad mundial | UN | اجتماع اللجنة التحضيرية لمؤتمر الاتحاد البرلماني الدولي المعني بالحوار بين الشمال والجنوب لتحقيق الرخاء العالمي |
En ese contexto, la cooperación económica a nivel regional se considera la primera etapa de un movimiento en dos partes tendiente a la prosperidad mundial. | UN | وفي هذا اﻹطار، يعتبر التعاون الاقتصادي الاقليمي المرحلة اﻷولى في حركة ذات شقين لتحقيق الرخاء العالمي. |
Ahora tenemos la capacidad potencial de instaurar la paz mundial, resol-ver los problemas mundiales y promover la prosperidad mundial. | UN | ولدينا اﻵن القدرة على تحقيق السلم العالمي ومعالجة المشاكل العالمية وتعزيز الرخاء العالمي. |
El aumento demográfico es uno de los obstáculos más graves para la prosperidad mundial y el desarrollo sostenible. | UN | إن النمو السكاني يعتبر من أخطر العقبات أمام الرخاء العالمي والتنمية المستدامة. |
En ella debe analizarse cuál sería la mejor manera de administrar apropiadamente la mundialización para que sus beneficios lleguen a todos, asegurando así la prosperidad universal. | UN | ويجب أن يتصدى لكيفية إدارتنا للعولمة بصورة مناسبة حتى تصل فوائدها للجميع بما يضمن الرخاء العالمي. |
Ahora debemos traducir la retórica en acción y sacar utilidad del auténtico potencial en aras de la prosperidad mundial. | UN | واﻵن، يجب علينا أن نترجم اﻷقوال الى أفعال وأن نحقق ما يمكن بحق من إمكانيات الرخاء العالمي. |
El aumento demográfico es uno de los obstáculos más graves para la prosperidad mundial y el desarrollo sostenible. | UN | إن النمو السكاني يعتبر من أخطر العقبات أمام الرخاء العالمي والتنمية المستدامة. |
Debemos captar este creciente espíritu de humanismo mundial para avanzar en la búsqueda de la prosperidad mundial y la paz universal. | UN | وعلينا أن نستقطب هذه الروح المتنامية للإنسانية المعولمة لدفع السعي نحو الرخاء العالمي والسلام الدولي قُدما. |
A fin de reducir la pobreza y promover la prosperidad mundial para todos, insto a los Jefes de Estado y de Gobierno a que: | UN | 5 - من أجل الحد من الفقر والعمل على تحقيق الرخاء العالمي للجميع، أحث رؤساء الدول والحكومات على ما يلي: |
Para la prosperidad mundial es necesario contar con océanos y costas sanos, así como sus recursos. | UN | إن المحيطات والسواحل ومواردها السليمة ضرورية لتحقيق الرخاء العالمي. |
Por consiguiente, cada uno de ustedes tiene una responsabilidad y desempeña una función clave cara al logro de la prosperidad mundial. | UN | ولكل منكم لذلك مسؤولية ودور حيوي يتعين الاضطلاع به لبناء الرخاء العالمي. |
XI. Organización de la Conferencia Interparlamentaria sobre el " Diálogo Norte-Sur para la prosperidad mundial " 46 | UN | تنظيم المؤتمر البرلماني الدولي المعني ﺑ " الحوار بين الشمال والجنوب من أجل الرخاء العالمي " |
" DIALOGO NORTE-SUR PARA la prosperidad mundial " | UN | الشمـال والجنـوب مـن أجـل الرخاء العالمي " |
Conferencia Interparlamentaria sobre el " Diálogo Norte-Sur para la prosperidad mundial " | UN | المؤتمر البرلماني الدولي المعني ﺑ " الحوار بين الشمال والجنوب من أجل الرخاء العالمي " |
Sin embargo, sobre la base de su estabilidad política y su crecimiento económico rápido, China está dispuesta a desarrollar e intensificar su cooperación amistosa con los demás países del mundo, así como a contribuir al mantenimiento de la paz y la promoción de la prosperidad mundial. | UN | ولكنها على استعداد، وهي تشعر باستقرارها السياسي ونموها الاقتصادي السريع، لتنمية وتكثيف تعاونها الودي مع بلدان العالم اﻷخرى والمساهمة في صون السلم وتعزيز الرخاء العالمي. |
Al propugnar un mundo sin armas nucleares, deseo declarar con igual firmeza que la seguridad mundial no puede separarse de la prosperidad mundial ni de los derechos humanos. | UN | وفي المطالبة بعالم خال من اﻷسلحة النووية، أود أن أذكر، بنفس الحزم، أنه لا يمكن فصل اﻷمن العالمي عن الرخاء العالمي وحقوق الانسان. |
La conjunción de una mayor integración mundial de la producción industrial con la difusión de las nuevas tecnologías manufactureras, de la información y de la comunicación, hace prever un importante aumento de la prosperidad mundial. | UN | واجتماع تزايد دمج اﻹنتاج الصناعي على المستوى العالمي مع انتشار تكنولوجيات جديدة للتصنيع والمعلومات والاتصالات يعد بحدوث طفرة كبيرة في الرخاء العالمي. |
Pero, para que África logre algún progreso tangible y supere las condiciones de pobreza y subdesarrollo, se requiere un nuevo tipo de asociación con el mundo desarrollado, a fin de aumentar el intercambio y la participación del continente en la prosperidad mundial. | UN | ولكن لكي تحقق أفريقيا أي نجاح ملموس وتنهض من ظروف الفقر والتخلف، يتطلب ذلك شراكة جديدة مع العالم المتقدم النمو لزيادة التجارة ونصيب القارة من الرخاء العالمي. |
" Debemos captar este creciente espíritu de humanismo mundial para avanzar en la búsqueda de la prosperidad mundial y la paz universal. | UN | " وعلينا أن نستقطب هذه الروح المتنامية للإنسانية المعولمة لدفع السعي نحو الرخاء العالمي والسلام الدولي قدما. |
Debemos tomarnos de las manos y realizar esfuerzos concertados para construir un mundo mejor en el que reinen la paz y la cooperación, la justicia y la igualdad, el respeto mutuo y el desarrollo común, un mundo de prosperidad universal y progreso continuo. | UN | دعونا نضم صفوفنا ونبذل جهودا متضافرة لتحقيق عالم أفضل يسوده السلام والتعاون والعدالة والمساوة والاحترام المتبادل والتنمية المشتركة، عالم من الرخاء العالمي والتقدم المتواصل. |