"الردود المتلقاة" - Translation from Arabic to Spanish

    • las respuestas recibidas
        
    • las comunicaciones recibidas
        
    • las respuestas obtenidas
        
    • las respuestas que se recibieron daban
        
    • respuestas recibidas y
        
    • las respuestas que se reciban
        
    El texto completo de las respuestas recibidas puede consultarse en el ACNUDH. UN ويمكن الاطلاع على نصوص الردود المتلقاة كاملة في مقر المفوضية.
    las respuestas recibidas hasta ahora y los trabajos recientes de la UNCTAD en interés de los países sin litoral se reseñan en la sección IV infra. UN وترد بإيجاز الردود المتلقاة حتى اﻵن وعمل اﻷونكتاد في اﻵونة اﻷخيرة نيابة عن البلدان غير الساحلية في الفرع الرابع أدناه.
    las respuestas recibidas se reproducen en la sección II del presente informe. UN وترد الردود المتلقاة في الفرع ثانيا من هذا التقرير.
    El Secretario General ha enviado las invitaciones solicitadas y presentará un informe sobre las respuestas recibidas en cuanto disponga de la información necesaria. UN وأصدر اﻷمين العام الدعوات حسبما طُلب إليه، وسوف يقدم تقريرا بشأن الردود المتلقاة بمجرد توافر المعلومات اللازمة.
    las respuestas recibidas hasta la fecha se reproducen en el anexo I. Cualquier otra respuesta que se reciba se publicará como adición al presente informe. UN وترد في المرفق اﻷول الردود المتلقاة. وستصدر أي ردود أخرى ترد في إضافات لهذا التقرير.
    El presente informe se ha preparado sobre la base de las respuestas recibidas. UN وقد أعد هذا التقرير بناء على الردود المتلقاة.
    Aseguró a la reunión que las respuestas recibidas después del plazo establecido se incorporarían en el cuadro de las respuestas regionales. UN وطمأنت اللجنة بأن الردود المتلقاة بعد الموعد النهائي قد تم الاحتفاظ بها وسوف يتم إدراجها في الردود الإقليمية المجدولة.
    La Relatora Especial espera que la precisión de la información contenida en las comunicaciones tenga el efecto positivo de aumentar el número y la calidad de las respuestas recibidas de los Estados. UN وتأمل المقررة الخاصة في أن يترتب على دقة الرسائل أثر إيجابي يتمثل في زيادة عدد الردود المتلقاة من الدول وتحسين نوعيتها.
    2010 El grupo de trabajo sigue examinando las respuestas recibidas y empieza a redactar su informe, incluidas las conclusiones que extraiga UN 2010 يواصل الفريق العامل النظر في الردود المتلقاة ويبدأ في وضع تقريره، بما في ذلك استنتاجاته
    las respuestas recibidas figuran en la sección II de este documento. Las que se reciban de ahora en adelante se publicarán como adiciones al presente informe. UN وترد الردود المتلقاة في الفرع الثاني أدناه، وستصدر في إضافات لهذا التقرير أية ردود إضافية تُقدم في هذا الصدد.
    2010 El grupo de trabajo sigue examinando las respuestas recibidas y empieza a redactar su informe, incluidas las conclusiones que extraiga UN 2010 يواصل الفريق العامل النظر في الردود المتلقاة ويبدأ في وضع تقريره، بما في ذلك استنتاجاته
    En la sección II de este documento figuran las respuestas recibidas. UN وترد الردود المتلقاة في الفرع الثاني أدناه.
    las respuestas recibidas en relación con la consulta fueron positivas, y algunos de los consultados expresaron gran interés en contribuir al proyecto en el futuro. UN وكانت الردود المتلقاة في إطار المشاورة إيجابية، وأبدى عدد من الخبراء الذين تمت استشارتهم اهتمامهم الشديد بالمساهمة في متابعة تنفيذ المشروع.
    las respuestas recibidas se recogen en la sección II. las respuestas que se reciban ulteriormente se publicarán como adición del presente informe. UN وترد في الفرع الثاني أدناه الردود المتلقاة. وستصدر الردود الإضافية كإضافات لهذا التقرير.
    las respuestas recibidas se recogerán en los informes que el Experto independiente presentará próximamente al Consejo de Derechos Humanos y la Asamblea General. UN وستُجسَّد الردود المتلقاة في تقريري الخبير المستقل المقبلين إلى مجلس حقوق الإنسان والجمعية العامة.
    La Secretaría presentará un informe oral relativo a la experiencia de la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos en el uso de transcripciones sin editar, y sobre las respuestas recibidas de los presidentes de los órganos intergubernamentales respecto de dichas transcripciones. UN ستقدم اﻷمانة العامة تقريرا شفويا عن تجربة لجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية في استخدام النصوص غير المحررة، وعن الردود المتلقاة من رؤساء الهيئات الحكومية الدولية بشأن هذه النصوص.
    138. las respuestas recibidas indican ciertos desacuerdos sobre la existencia de un vínculo indiscutible entre el abuso familiar y la prostitución. UN 138- وتوضح الردود المتلقاة وجود شيء من الخلاف بشأن ما إذا كانت هناك صلة مؤكدة بين إساءة المعاملة الأسرية والدعارة.
    34. Hasta mediados de 1997 se habían introducido en la base de datos unos 420 casos de asistencia, cifra que representa dos tercios, aproximadamente, de los proyectos indicados en las respuestas recibidas. UN 34- بحلول منتصف سنة 1997، كان نحو 420 قيدا تخص المساعدات قد دونت في قاعدة بيانات المعهد الأوروبي المذكور، وهذه تمثل ثلثي المشاريع المذكورة في الردود المتلقاة.
    las comunicaciones recibidas permiten inferir que los Estados Partes incluyen muy a menudo referencias a los derechos de los niños con discapacidades en los informes periódicos que presentan ante el Comité de los Derechos del Niño. UN ويبدو من الردود المتلقاة أن الدول الأطراف كثيراً ما تدرج إشارة إلى حقوق الأطفال المعوقين في تقاريرها الدورية المقدمة إلى لجنة حقوق الطفل.
    las respuestas obtenidas en las entrevistas pueden clasificarse en las categorías siguientes: UN ويمكن تصنيف الردود المتلقاة في المقابلات على النحو التالي:
    las respuestas que se recibieron daban una idea global de los motivos de denegación, que pueden ser obligatorios u opcionales, con arreglo al derecho o a los tratados pertinentes. UN وقد وفرت الردود المتلقاة نظرة إجمالية عن أسباب الرفض تلك التي هي إما إلزامية أو اختيارية بمقتضى التشريعات أو المعاهدات ذات الصلة.
    las respuestas que se reciban con posterioridad a la fecha referida se incluirán en las adiciones del presente documento. UN وستنشر الردود المتلقاة بعد التاريخ المذكور أعلاه في اضافات لهذه الوثيقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more