El Comité también lamenta que no se proporcionara información sobre el artículo 15 del Pacto ni en el informe ni en las respuestas presentadas por escrito, a pesar de haberse solicitado expresamente. | UN | وتأسف اللجنة أيضا لعدم تقديم معلومات تتصل بالمادة ٥١ من العهد في التقرير وفي الردود المكتوبة على المسائل الواردة في القائمة بالرغم من طلب هذه المعلومات بالتحديد. |
El Comité también acoge con satisfacción la información facilitada en las respuestas presentadas por escrito y el diálogo que mantuvo con una delegación de alto nivel. | UN | وتعرب اللجنة عن تقديرها للمعلومات المقدمة في الردود المكتوبة وأثناء الحوار الذي جرى مع وفد رفيع المستوى. |
Sin embargo, lamenta que las respuestas por escrito no se presentasen con la suficiente antelación. | UN | ومع ذلك، تعرب عن أسفها لعدم تقديم الردود المكتوبة في وقت سابق كاف. |
Además, el sistema de examen de los informes está concebido con la idea de que permita un diálogo con la delegación del Estado Parte, y la fórmula de las respuestas por escrito no se presta muy bien a ello. | UN | هذا فضلاً عن أن نظام النظر في التقارير وضع ﻹتاحة إجراء حوار مع وفد الدولة الطرف، وطريقة الردود المكتوبة لا تيسر ذلك. |
En el mismo párrafo de las respuestas escritas se dice que la Comisión de Derechos Humanos y Buen Gobierno tiene un mecanismo para investigar los actos de tortura. | UN | وقد جاء في نفس الفقرة من الردود المكتوبة أن لجنة حقوق الإنسان والحكم الرشيد مؤهلة للتحقيق في أعمال التعذيب. |
El párrafo 159 de las respuestas escritas indica que las escuelas públicas pueden prohibir el uso de tocado y joyas en aras de la seguridad. | UN | وجاء في الفقرة 159 من الردود المكتوبة أن المدارس العامة قد تحظر ارتداء كل غطاء للرأس وجميع المجوهرات حفاظاً على السلامة. |
El Comité expresa su agradecimiento por la calidad de las respuestas presentadas por escrito a la lista de cuestiones y por las proporcionadas oralmente por la delegación. | UN | وتعرب اللجنة عن تقديرها لجودة الردود المكتوبة على قائمة المسائل وللردود التي قدمها الوفد شفوياً. |
El Comité expresa su agradecimiento por la calidad de las respuestas presentadas por escrito a la lista de cuestiones y por las proporcionadas oralmente por la delegación. | UN | وتعرب اللجنة عن تقديرها لجودة الردود المكتوبة على قائمة المسائل وللردود التي قدمها الوفد شفوياً. |
El Comité expresa su agradecimiento por la calidad de las respuestas presentadas por escrito a la lista de cuestiones y por las proporcionadas oralmente por la delegación. | UN | وتعرب اللجنة عن تقديرها لجودة الردود المكتوبة على قائمة المسائل وللردود التي قدمها الوفد شفوياً. |
Esa decisión se basó en el parecer de que las respuestas presentadas por escrito, en particular por lo que se refiere a los artículos 6 a 9, 12 y 13, eran inadecuadas y no establecían la base para un diálogo satisfactorio. | UN | واستند هذا القرار إلى عدم كفاية الردود المكتوبة على قائمة المسائل، خاصة فيما يتعلق بالمواد من ٦ إلى ٩ و٢١ و٣١، حيث إنها لا تشكل أساساً لحوار مرضٍ. |
2. El Comité acoge con satisfacción el segundo informe periódico del Estado Parte, preparado de conformidad con las directrices del Comité, y agradece al Estado Parte las respuestas presentadas por escrito a su lista de cuestiones. | UN | 2- ترحب اللجنة بالتقرير الدوري الثاني الذي قدمته الدولة الطرف وأعدته على نحو يتمشى مع المبادئ التوجيهية للجنة وتسدي الشكر إلى الدولة الطرف على الردود المكتوبة على قائمة المسائل. |
La Sra. Majodina dice que también ella tuvo dificultades para comprender cabalmente las respuestas presentadas por escrito, dado que el texto no estuvo disponible en inglés; no obstante, los mayores detalles aportados por los miembros de la delegación en sus respuestas orales han sido sumamente útiles. | UN | 63 - السيدة ماجودينا: قالت إنها تجد أيضا صعوبة في فهم الردود المكتوبة بشكل كامل بما أن النص غير متوفر باللغة الإنكليزية؛ غير أن تفاصيل كثيرة قدمها أعضاء الوفد في ردودهم الشفوية كانت مفيدة للغاية. |
En las respuestas por escrito se dan otros ejemplos de las medidas adoptadas por el Ministerio de Educación y Asuntos Religiosos. | UN | 29 - واستطردت قائلة إن الردود المكتوبة تورد المزيد من الأمثلة للتدابير التي اتخذتها وزارة التعليم والشؤون الدينية. |
las respuestas por escrito contienen información adicional sobre esa cuestión. | UN | وترد إيضاحات في هذا الشأن في الردود المكتوبة. |
las respuestas por escrito contienen información detallada sobre el procedimiento. | UN | ويرد وصف تفصيلي لهذا الإجراء في الردود المكتوبة. |
las respuestas por escrito contienen información detallada. | UN | وترد إيضاحات في هذا الصدد في الردود المكتوبة. |
48. El Comité observa la gran cantidad de datos estadísticos que se proporcionan en el informe y en las respuestas por escrito a la lista de cuestiones. | UN | 48- تحيط اللجنة علما بالبيانات الإحصائية المستفيضة المقدمة في التقرير وفي الردود المكتوبة على قائمة المسائل. |
Concretamente, cabe destacar la utilidad de las referencias a anteriores recomendaciones formuladas por el Comité y la manera en que se han aplicado. El orador también acoge con agrado las respuestas orales de la delegación, que han complementado la información contenida en las respuestas por escrito. | UN | وقال المتحدث إن الإشارات إلى التوصيات السابقة للجنة، وإلى كيفية إنفاذها، مفيدة بوجه خاص، وإن الردود الشفهية للوفد التي استكملت إلى حد كبير الردود المكتوبة مفيدة أيضاً. |
El Comité solicita información sobre las sentencias impuestas en los casos que se enumeran en el párrafo 69 de las respuestas escritas. | UN | وقال إن اللجنة ترحب بأية معلومات متاحة عن العقوبات التي صدرت في الحالات المدرجة في الفقرة 69 من الردود المكتوبة. |
Actualmente, el ejercicio de inventario físico sobre el terreno dependía de las respuestas escritas recibidas. | UN | ويعتمد جرد الأصول المادية في الميدان حاليا على الردود المكتوبة التي تَرد في هذا الشأن. |
Sin embargo, lamenta la demora de nueve años para la presentación del informe inicial, así como el atraso en la presentación de las respuestas escritas a la lista de cuestiones del Comité. | UN | غير أن اللجنة تعرب عن أسفها للتأخر تسع سنوات في تقديم التقرير، فضلاً عن التأخر في تقديم الردود المكتوبة على قائمة المسائل التي أثارتها اللجنة. |
También pueden atenderse las preguntas por escrito, y las respuestas escritas se distribuyen a todos los miembros de los Estados y a los medios de difusión. | UN | وكبديل عن ذلك، يمكن الإجابة عن الأسئلة كتابة حيث يتم تعميم الردود المكتوبة على جميع أعضاء المجلس وعلى وسائط الإعلام. |
La Sra. Khan cree que el informe es claro y honesto, aunque las respuestas dadas por escrito a la lista de cuestiones han sido breves y superficiales, sin información pormenorizada. | UN | 16 - السيدة خان: قالت إن التقرير واضح وصريح، رغم أن الردود المكتوبة على قائمة القضايا مقتضبة وسطحية وتفتقر إلى المعلومات التفصيلية. |